ディズニー「アナと雪の女王」、また見にいきました
前回は字幕版、今回は日本語吹替え版です。
なぜか前回より面白かった
もうすでに1回見てるからなのか。
日本語だとセリフが直接入ってくるからなのか。
よく分かりませんが、何か納得できたというか…そんな感じです。
個人的に「映画は絶対字幕
」とずっと思ってましたが、最近そうでもないです。
アニメに関しては。
「メリダと恐ろしの森」も吹替えで見たのですが、全然違和感なかったし。
むしろ吹替えのほうがいいところもあるんじゃないかと思ったり。

前回は字幕版、今回は日本語吹替え版です。
なぜか前回より面白かった

もうすでに1回見てるからなのか。
日本語だとセリフが直接入ってくるからなのか。
よく分かりませんが、何か納得できたというか…そんな感じです。
個人的に「映画は絶対字幕

アニメに関しては。
「メリダと恐ろしの森」も吹替えで見たのですが、全然違和感なかったし。
むしろ吹替えのほうがいいところもあるんじゃないかと思ったり。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます