こんにちは、アドバンテージ・メディア英語教室です。
今日もニュース英語で楽しく英文法を勉強しましょう!
North CarolinaのOuter Banksのビーチで子アザラシがまどろんでいます。
アクビがうつりました。
「「hope」と「wish」の違いについて、「The Sun」をもとに解説します。
▷今日のテーマ
「hope」と「wish」の違い
▷今日の例文
英文▷ You Wish You Were as Relaxed as This Sleepy Sunbathing Seal Pup.
訳例▷ この眠そうな日光浴中の子アザラシと同じぐらいリラックスできればいいんですけどねぇ。
今日もニュース英語で楽しく英文法を勉強しましょう!
North CarolinaのOuter Banksのビーチで子アザラシがまどろんでいます。
アクビがうつりました。
「「hope」と「wish」の違いについて、「The Sun」をもとに解説します。
▷今日のテーマ
「hope」と「wish」の違い
▷今日の例文
英文▷ You Wish You Were as Relaxed as This Sleepy Sunbathing Seal Pup.
訳例▷ この眠そうな日光浴中の子アザラシと同じぐらいリラックスできればいいんですけどねぇ。

▷実際のニュース映像はThe Sun
▷解説
「hope」と「wish」は似ている感じがしますが、基本的な役割が違います。
「hope」はまだ知らないことについて希望を述べる場合に使います。
例▷ I hope she comes today.(今日彼女が来るといいなあ。)
一方、「wish」はある知っている事実についてその反対のことを望む気持ちを表す場合に使います。
「wish」の後に来る文は「仮定法」を使います。
例▷ I wish she came today.(今日彼女が来たらよかったのに。)
この場合は実際は彼女は来ていないことになります。
「今日の例文」では「wish」が使われています。
「wish」の後では「you were」と過去形が使われており、「仮定法過去」の形になっています。
「〜であればいいのに(実際はできない)」という意味になります。
なお上の解説は、「hope」と「wish」の後に文が来る場合です。
その他の場合は使い方が変わってきます。
例えば、「I wish you a Merry Christmas!」は、「wish」の後に文ではなく「you」と「a Merry Christmas」という2つの名詞が並んでいる形です。この場合は仮定法とはまったく関係なく、「あなたに良いクリスマスが訪れますように。」という意味になります。
また「今日の例文」中で使われている「you」は、「あなた」とは訳さない方がよい「一般の人を指すyou」と考えられます。
日本語にするのがちょっと難しいのですが、訳例のようにしてみました。
ちなみに「今日の例文」はニュースの見出しなので、各単語の頭が大文字になっています。
▷その他の単語
as 〜 as: 〜と同じく〜
relaxed: くつろいで、リラックスして
sleepy: 眠い、眠そうな、眠たい
sunbathe: 日光浴する、 ひなたぼっこをする
※動詞の「sunbathe」の発音は、「ˈsʌn.beɪð」(英国)、「ˈsʌn.beɪð」(米国)です。
名詞「sunbathe」(日光浴)になると「ˈsʌn.bɑːθ」(英国)、「ˈsʌn.bæθ」(米国)となります。
また、名詞の場合は「sunbath」という表記の方が多いようです。
seal: アザラシ(類)(アザラシ・アシカ・オットセイなどの総称)
pup: (動物の)子
▷今日の例文は「The Sun」から
You Wish You Were as Relaxed as This Sleepy Sunbathing Seal Pup