
まったく…意外なものが来るょなぁ。
Bitexの歌詞対訳に林綾の『真愛的旅行』が載るとは。
しかもIris Lin(林綾)のプロフィールまで載っている。
中国語表記なんでJiNGGAには理解出来ない箇所が多いけれど。
Karen KongとかNameWeeの時には無かったのに、そんなの。
前回の更新(Asteazkena)の時に既に林綾のページだけは作られていたんだろうけれど
まったく、気づいていなかったょ、JiNGGA・・・
雪琳みたいにページだけはあるのに、歌詞が掲載されない人もいるのにね。
そう云う人ばかりリクエストしてきたから、林冠吟とか戴愛玲みたいに
ページすら作ってもらえない人が出てきているんだろうね。
さて、その『真愛的旅行』だけど
日本語版とは随分、違う内容の歌詞になっているようだ。
訳詞を見る限りでは、こっちのほうがいいと思ふけど。
(Bitexに書いた事と同じじゃん;)
そう云へば、動画…Youtubeには街頭LiveのものばかりでMVが無い。
全部消されてしまったらしい? 『兜兜風』はあったようだが…
優酷とか土豆網とかじゃJiNGGAは満足に視聴出来ないんだよなぁ。
あぁっと、ちなみに“林綾”の読み方は
「はやし・あや」じゃ無くて「りん・りん(Lin Ling)」だからね。
Bitexの歌詞対訳に林綾の『真愛的旅行』が載るとは。
しかもIris Lin(林綾)のプロフィールまで載っている。
中国語表記なんでJiNGGAには理解出来ない箇所が多いけれど。
Karen KongとかNameWeeの時には無かったのに、そんなの。
前回の更新(Asteazkena)の時に既に林綾のページだけは作られていたんだろうけれど
まったく、気づいていなかったょ、JiNGGA・・・
雪琳みたいにページだけはあるのに、歌詞が掲載されない人もいるのにね。
そう云う人ばかりリクエストしてきたから、林冠吟とか戴愛玲みたいに
ページすら作ってもらえない人が出てきているんだろうね。
さて、その『真愛的旅行』だけど
日本語版とは随分、違う内容の歌詞になっているようだ。
訳詞を見る限りでは、こっちのほうがいいと思ふけど。
(Bitexに書いた事と同じじゃん;)
そう云へば、動画…Youtubeには街頭LiveのものばかりでMVが無い。
全部消されてしまったらしい? 『兜兜風』はあったようだが…
優酷とか土豆網とかじゃJiNGGAは満足に視聴出来ないんだよなぁ。
あぁっと、ちなみに“林綾”の読み方は
「はやし・あや」じゃ無くて「りん・りん(Lin Ling)」だからね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます