Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

Seven Daffodils(七つの水仙)

2011年09月12日 | Song(P・Q・R・S・T)

Seven Daffodils(七つの水仙)
リー・ヘイズが作り、彼が参加していたモダン・フォークコーラスの元祖と言われる“The Weavers” の女性歌手Ronnie Gilbert (ロニー・ギルバート)によって歌われたロマンティックなラブ・バラードです。
 
1964年、The Brothers Fourのアルバム“Sing Of Our Times”でリリースされ、日本で大ヒットしました。この頃がブラ・フォーの絶頂期でしょう。現在、この曲はベースを弾いているボブ・フリックがソロで歌っていますが、やはり、旧メンバーのディック・フォーリーの甘い歌声はマッチしていますね。また、この曲、ブラフォー以外には聞いたことはなかったので色々調べてまました。
ほかには以下のアルバムに入っているようです。

The Brothers Four

      
The Limeliters.   “Tonight: In Person”     (1961), RCA (Victor)

・Liz Seneff     “Now Listen to Liz”      (196?) Gateway
Alice Stuart    “All the Good Times”     (1964),Arhoolie

・David Troy     “At the Gate of the Horn”  (196?) Strand
The Brandywin Singers “World Class Folk” (1995) Folk Era
)
・The Tarriers      “Tell the World About This” (2004) Folk Era     

・Shaw Brothers      “Shaw Brothers Collection” (1986) Folk Era


Alice Stuart

Seven Daffodils    
Words and Music by: Lee Hays(リー・ヘイズ) /Fran Moseley(フラン・モズリー)
                    
I may not have mansion, I haven't any land
僕には、豪邸も、土地もない。
Not even a paper dollar to crinkle in my hands
手の中で皺をなす紙幣一枚さえ無い。
But I can show you morning on a thousand hills
けれど、千もの丘に降りそそぐ朝を、君に見せてあげられるよ。
And kiss you and give you seven daffodils
そして、くちづけと、七つの水仙の花をあげよう。

I do not have a fortune to buy you pretty things
僕には財産なんて何一つ無く、君に綺麗なものを買ってあげられない。
But I can weave you moonbeams for necklaces and rings
けれど月の光を紡いで、指輪やネックレスにしてあげられるよ。
And I can show you morning on a thousand hills
千の丘の上の朝をあげよう。
And kiss you and give you seven daffodils
そしてキスと七つの水仙の花を。

Oh seven golden daffodils all shining in the sun
ああ、七つの黄水仙が太陽に輝いている。
To light our way to evening when our day is done
日が沈んでも宵の道をなお照らしてくれようと…
And I will give music and a crust of bread
音楽と一かけのパンと香りの良い小枝で編んだ枕をあげよう。
And a pillow of piny boughs to rest your head
そこに君の頭を休めてほしいんだ。
A pillow of piny boughs to rest your head
そこに君の頭を休めてほしいんだ。

The Limeliters 

The Greenwood County Singers


最新の画像もっと見る

コメントを投稿