名作映画「ローズ」の最後に流れる
主演ベッド・ミドラーの歌で「The・Rose」という曲が大好きでサントラを持っているけどレコードでして・・(-_-;)・・・・
このデジタル時代、なんとか聞けないかと暇に任せて検索したらYoutubeさんにあった。
平井堅、都はるみもこの歌を歌ってような記憶
Some say love it is a river
That drowns the tender reed
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed
Some say love it is a hunger
And endless aching need
I say love it is a flower
And you its only seed
It's the heart afraid of breakin'
That never learns to dance
It's the dream afraid of wakin'
That never takes the chance
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul afraid of dyin'
That never learns to live
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only
For the lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose
それがそうである愛を言う、何人かはそれがそうである愛を言います。そして、川ThatはSomeが言う柔らかい葦をびしょ濡れにしますそれがそうである愛ThatがSomeから抜き取るためにあなたの魂に残すカミソリ終りがない飢えAnd、痛んでいる必要Iはそれがそうである愛を言います花Andあなたその無比の種
Thatが決して踊ることを学ばないことは、破壊を恐れる心臓です
それは、起きるのが怖い夢です
それは、チャンスを決してとりません
それは、とられない人です
誰が、与えることはできないようですか
そして、死ぬのが怖い魂
それは、決して生きることを学びません
夜があまりに孤独なAndであったとき、道はあまりに長かったです
そして、あなたは愛があるだけであると思います
幸運と強いもののために
ちょっと冬に覚えていてください
はるかに厳しい雪の下で
春に太陽の愛によるバラになる種に嘘をつきます
(エキサイト翻訳蒟蒻)
あるサイトからいただいてきました。
(ほんとにすいません、みんな文部省の英語教育がいけないんです(嘘)
人は言う 愛は濁った川の流れのようだと、
弱く傷つきやすい人を飲み込んでしまうと
人は言う 愛は冷たい刃のようだと、
人の心を容赦なく切りつけると
人は言う 愛は飢えのようだと、
どれだけ求めても満ち足りることのないものだと
私は言うわ 愛は花だと、
そしてその大切な種が、あなたなのだと
傷つくことを恐れる心では、楽しく舞うことができない
夢から覚めることを恐れていては、チャンスをつかむことができない
奪われることを拒む臆病者は、与える優しさを知ることがない
死を恐れていては、生きることの意味を学べない
ひとりで寂しく過ごす夜や、目の前の道を遠く長く感じるとき、
また、愛は心と運の強い人にしかやって来ないものだと思ってしまうとき、
どうか思い出して
厳しい冬、冷たい雪の下で寒さにじっと耐える種こそが、
暖かい太陽の恵みを小さな体いっぱいに受けて、
春、美しい薔薇になれるのだということを
ああ、美しい愛の詩であった。
主演ベッド・ミドラーの歌で「The・Rose」という曲が大好きでサントラを持っているけどレコードでして・・(-_-;)・・・・
このデジタル時代、なんとか聞けないかと暇に任せて検索したらYoutubeさんにあった。
平井堅、都はるみもこの歌を歌ってような記憶
Some say love it is a river
That drowns the tender reed
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed
Some say love it is a hunger
And endless aching need
I say love it is a flower
And you its only seed
It's the heart afraid of breakin'
That never learns to dance
It's the dream afraid of wakin'
That never takes the chance
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul afraid of dyin'
That never learns to live
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only
For the lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose
それがそうである愛を言う、何人かはそれがそうである愛を言います。そして、川ThatはSomeが言う柔らかい葦をびしょ濡れにしますそれがそうである愛ThatがSomeから抜き取るためにあなたの魂に残すカミソリ終りがない飢えAnd、痛んでいる必要Iはそれがそうである愛を言います花Andあなたその無比の種
Thatが決して踊ることを学ばないことは、破壊を恐れる心臓です
それは、起きるのが怖い夢です
それは、チャンスを決してとりません
それは、とられない人です
誰が、与えることはできないようですか
そして、死ぬのが怖い魂
それは、決して生きることを学びません
夜があまりに孤独なAndであったとき、道はあまりに長かったです
そして、あなたは愛があるだけであると思います
幸運と強いもののために
ちょっと冬に覚えていてください
はるかに厳しい雪の下で
春に太陽の愛によるバラになる種に嘘をつきます
(エキサイト翻訳蒟蒻)
あるサイトからいただいてきました。
(ほんとにすいません、みんな文部省の英語教育がいけないんです(嘘)
人は言う 愛は濁った川の流れのようだと、
弱く傷つきやすい人を飲み込んでしまうと
人は言う 愛は冷たい刃のようだと、
人の心を容赦なく切りつけると
人は言う 愛は飢えのようだと、
どれだけ求めても満ち足りることのないものだと
私は言うわ 愛は花だと、
そしてその大切な種が、あなたなのだと
傷つくことを恐れる心では、楽しく舞うことができない
夢から覚めることを恐れていては、チャンスをつかむことができない
奪われることを拒む臆病者は、与える優しさを知ることがない
死を恐れていては、生きることの意味を学べない
ひとりで寂しく過ごす夜や、目の前の道を遠く長く感じるとき、
また、愛は心と運の強い人にしかやって来ないものだと思ってしまうとき、
どうか思い出して
厳しい冬、冷たい雪の下で寒さにじっと耐える種こそが、
暖かい太陽の恵みを小さな体いっぱいに受けて、
春、美しい薔薇になれるのだということを
ああ、美しい愛の詩であった。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます