goo blog サービス終了のお知らせ 

中国語翻訳の裏話@

中国語にはなぜ2種類の漢字が存在するのか、中国語翻訳家の大変さ等等…よく知られないことを披露していきたい♪

インバウンド対応に伴うホームページ翻訳

2018-11-14 06:28:59 | ホームページ翻訳

インバウンドで来日観光客

ホームページ翻訳は、近年の訪日外国人観光客数の増加により需要が拡大中で、何らかの対応を検討する企業も多くなっています。インバウンド対応の中でホームページ翻訳がどれだけ外国人観光客に参考されるか、果たしている役割も決して小さくありません。いまは、翻訳対象となっている言語として英語もちろん、中国語と韓国語は定番で揃わなければいけませんが、それだけでは来日外国人のニーズに満足できずに、ほかにスペイン語、ポルトガル語、タイ語…なども対策していく必要があります。

国別の訪日外国人観光客数は1位中国、2位韓国、3位台湾となっていますが、ビザ要件の緩和以降タイからの観光客数も大きな伸びを見せていますし、一度の滞在日数が長い欧州からの観光客への対応も必要不可欠です。では具体的にどんな場面での翻訳が必要かというと、観光地・交通機関がもちろん、宿泊施設・ショッピング・レストランと多岐にわたっています。とくに来日観光客を呼び込みたいホテル、旅館、民宿などの宿泊施設では、ホームページの多言語化や外国の旅行予約サイトへの掲載が増えてきていますし、レストランでは外国語バージョンの料理メニューの作成を行っています。

翻訳というと難しく考えてしまうかもしれませんが、最近では便利なツールがいくつも出てきています。たとえば接客のための会話の翻訳例を掲載した無料翻訳サイトや、無料の音声翻訳アプリもあります。こういったツールを上手に利用すれば費用を抑えた言語対応が可能になりますが、最終的に人力による翻訳チェックがなくてはならないものです。様々な翻訳手段を生かしながら、ホームページ翻訳を多言語化して、今後も増加が予想される訪日外国人観光客に上手に対応したいものです。


世界のメジャー言語となっている中国語翻訳

2018-09-01 19:48:14 | ホームページ翻訳

 

世界のメジャー言語となっている中国語翻訳

世界においては中国語を使用する人口は13億人とも言われております。

当然ながら、中国語翻訳に対するニーズも高いと思われます。

また、近年中国経済の飛躍により経済面の交流が盛んになっていますので、より一層中国語翻訳は多くなる事でしょう。

世界に少なくても3000以上の言語の中で、翻訳ニーズは英語に続いて2番目に高いのではないかと思います。

また、これからのニーズを見込んで、中国語翻訳ができるようになりたいという人もきっと増えるに違いありません。中華圏の国においても、日本語翻訳の需要が実に多いですが、日本においても中国語翻訳が必要となるケースもかなり少なくありません。

すでに現在においても、たくさんの人が注目している言語と言えるでしょう。

中国語のホームページ翻訳

ここ何年かで中国語のホームページ翻訳をしてほしいというお客様は、着実に増えております。

ホームページを開いた際には、言語をクリックすると、定番として「英語、中国語簡体字/中国語繁体字、韓国語」となりますので、中国語翻訳がいかに重要か言うまでもないでしょうか

また、中国語翻訳のホームページを開設していると、たまには、中国語で連絡してくる人もいるかもしれません。ホームページの本文は中国語翻訳を行ったとしても、中国語に対応できる翻訳スタッフなどがいるといいかもしれませんが、そういった特殊な人材がいない場合、ホームページ翻訳の専門会社にご相談された方が近道だと思います。。

ホームページの中国語表示では、ホームやメールフォームなど他ではあまり使われる事がない用語が使われる事も多いでしょう。丁寧な表現や専門的な用語に関して正確にしておきたいのであれば、中国語に対応している翻訳会社に相談してみると良いのではないでしょうか。