DEEP ACIDなんでもかんでも日記・ヤプログ!より移行

なぜロシア語は主語を言いたがらないのか

・主語的なものを与格で表現する
Мне сорок семь лет. 私は47歳です。
cf.I am fourty-seven ryears old.(英語:補格)
J'ai quarante-sept ans. (フランス語:対格)
cf.у когоという前置詞を用いた表現
Мне кажется, у неё болит живот. 彼女はお腹が痛いように私には見える。

・好き嫌いという嗜好の表現で、対象が主格
Mне нравятся утки. 私はアヒルが好きです。
英語でもIt interests me.フランス語では Cą m'intéresse beaucoup. のような表現はあるが、ロシア語では特に頻発。

・所有表現を所有されるものを主語にする
У меня есть собака. 私は犬を飼っています。
→英語のthere is構文に所有のニュアンスはない。

・無主語構文
Говорят, что будет закрыться школа. 学校が閉鎖される噂がある。→一般人(they or people)
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「海外事情」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事