以下の文章はFacebook ,に投稿された記事であるが
Google翻訳とDeeplの翻訳の比較です。
どちらが自然な日本語に訳されているか、比較してみました。
JICA Afghanistan Office / アフガニスタン事務所
Learn from the wisdom of Japan’s feudal age – a 230 year-old weir can still teach us a lot
Eight Afghan officers engaged in irrigation sector, visited Asakura city (Fukuoka prefecture, Japan) where Yamada weir exists, in September 2019. Yamada weir is a 230 years-old (originally constructed in 1663 and renovated in 1790) barrier structure which has boulders laid over the riverbed of the Chikugo River in order to alter water flow characteristics.
Peshawar-kai & Peace Japan Medical Services (PMS) headed by Dr. Tetsu Nakamura adapted this Japan’s technology and many more anti-flood control measures into Kunar River in Afghanistan in 2010. It is called “PMS Method” in order to control strong water flow of the River and to intake water into irrigation canals.
これを訳すと以下のような結果となる。
Google翻訳;
日本の封建時代の知恵から学ぶ–230歳の堰はまだ私たちに多くを教えることができます
2019年9月、灌漑事業に従事するアフガニスタン人将校8名が山田堰のある朝倉市(福岡県)を訪れた。山田堰は230年前(1663年に建設、1790年に改修)の障壁構造で、岩が敷かれている。 水流特性を変えるために、チクゴ川の河床を越えて。
中村哲博士が率いるペシャワール会&ピースジャパンメディカルサービス(PMS)は、2010年にこの日本の技術とより多くの洪水対策をアフガニスタンのクナール川に採用しました。これは強い水を制御するために「PMS法」と呼ばれています。 川の流れと灌漑用水路への取水。
Deepl翻訳;
日本の封建時代の知恵に学ぶ-230年の歴史を持つ堰は今も私たちに多くのことを教えてくれる
灌漑分野に従事するアフガニスタンの職員8名が、2019年9月に山田堰が存在する朝倉市(日本・福岡県)を訪問しました。山田堰は、築230年(元々は1663年に建設、1790年に改修)の防波堤構造物で、筑後川の河川敷に玉石を敷き詰めて水流の特性を変化させている。
中村哲博士率いるペシャワール会&ピースジャパンメディカルサービス(PMS)は、この日本の技術を応用して、2010年にアフガニスタンのクナール川で洪水対策を実施しました。この技術は、クナル川の強い水流を制御し、灌漑用水路への取水を行うために「PMS方式」と呼ばれています。
どうもGoogle翻訳は昨今はやりの、どこぞの利用者評価の投稿に似ていなくもない。若干不自然な日本語となっているように思う。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます