Eiichiro Blog

中年ベーシストの音楽談義と日々の日記。

翻訳…。

2008-06-13 22:50:37 | Weblog
工場…暑かったです…。真夏がおもいやられます…。

こんばんわ。Eiichiroです。

Yaho●!のサービスの中に…

「翻訳」というものがあります。

わからない英単語とかある時に、たまに利用します。

ふと思い立ち…

昨日の私の文章全文を翻訳してみました。


Temperature rose, but it is cool at night and is easy to spend it in the daytime.
Good evening. It is Eiichiro.
If notice; North Kyushu…
Rainy season りしてたんだぁ ...! !
I want to look…. (笑)
Even if it rains in the rainy season, there is no help for it…?
The rain is not fault of me…?
I do that it is "only an umbrella mark" this week because of the rainy season…?
It is natural for it to rain in the rainy season…?
Naturally it is not strange even if it rains on my holiday…?
しかしまぁ…
It is already famous that it rains on my holiday(?) It is な talk…
When I make it probability…
Will not you exceed 60%?
When probability of precipitation is 60%, まぁほぼ is rainy surely…
Why does even oneself have a relationship so in the rain?…
I do not understand it….
Surely the previous existence…
It would be tree frog or something…. (笑)
The; again the previous existence…
Aplysia…? (笑)
A shellfish without a shell living in the sea with the Aplysia…It seems to be the creature which it wants to watch….
When I do it this way…
Aplysia (mollusk )→ tree frog (amphibians )→ Eiichiro)(A human being)
Is not there accomplish awful evolution with 3 generations, appearing?
By the way…
The nexts evolving in what…. (笑)


なんか、カッコイイですよね!(笑)

ところどころ翻訳不可能な箇所もあったみたいです…。

アメフラシって「Aplysia」っていうんだ…。

「(笑)」は「(smile)」にならなかったんですね…。

「 It is な talk」っていったい…。(汗)

この文章に…

曲をつけてみようかな…。(笑)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする