(大阪コリアタウン)
私は韓流ファンではありませんが、
韓国が日本に及ぼす影響や
社会現象には興味を持ってきました。
『冬ソナ』の時には、
韓国の『食』がブームになりました。
続いて、
BBクリームが火を付け、
韓国化粧品が人気に。
さらに、
韓国雑貨。
ちょっとたどたどしい日本語 ・・・
ご愛敬ですね。
そして、
ゲームに、
K-POP ・・・
思えば、イカゲーム、東方神起、
少女時代、防弾少年団など、
ネーミングが実に上手。
他にも ・・・
たとえばこの 『ポッチュモン』 ・・・
ポッチュモニ (韓国の巾着袋)
からきていると思います。
”あなたに『福』を届けます”
あえてハングルを使った表現も。
『トゥンカロン』 ・・・
韓国語の『トゥン』は
『太め』という意味です。
つまり、ちょっと太めのマカロン。
日本語なら『デカロン』?
(不二家HPより写真借用)
そういえば、
あの不二家にもトゥンカロンが。
ところで、
”韓流ブームに少し陰りが見える”
という声を聞くことがありますが、
根強い人気は続いています。
パク・ヒョシン
♪野生花♪
熱唱ですね。
私は韓流ファンではありませんが、
韓国が日本に及ぼす影響や
社会現象には興味を持ってきました。
『冬ソナ』の時には、
韓国の『食』がブームになりました。
続いて、
BBクリームが火を付け、
韓国化粧品が人気に。
さらに、
韓国雑貨。
ちょっとたどたどしい日本語 ・・・
ご愛敬ですね。
そして、
ゲームに、
K-POP ・・・
思えば、イカゲーム、東方神起、
少女時代、防弾少年団など、
ネーミングが実に上手。
他にも ・・・
たとえばこの 『ポッチュモン』 ・・・
ポッチュモニ (韓国の巾着袋)
からきていると思います。
”あなたに『福』を届けます”
あえてハングルを使った表現も。
『トゥンカロン』 ・・・
韓国語の『トゥン』は
『太め』という意味です。
つまり、ちょっと太めのマカロン。
日本語なら『デカロン』?
(不二家HPより写真借用)
そういえば、
あの不二家にもトゥンカロンが。
ところで、
”韓流ブームに少し陰りが見える”
という声を聞くことがありますが、
根強い人気は続いています。
パク・ヒョシン
♪野生花♪
熱唱ですね。