「ボーン・イン・ザ・U.S.A.(Born in the U.S.A.)」は、ブルース・スプリングスティーン(Bruce Springsteen)さんの1984年10月30日にリリースされたシングル楽曲です。もともとは1984年6月4日にリリースされたアルバム「ボーン・イン・ザ・U.S.A. (Born in the U.S.A.)」からのシングルカット。作詞と作曲はブルース・スプリングスティーンさん。

ローリング・ストーン誌の「the 500 Greatest Songs of All Time」の中で275位にランク。RIAAが選定した「Songs of the Century(今世紀の曲)」では、365曲中の59位にランク。
もともとは制作企画されていた映画のタイトル曲として、1981年に書かれたもの。しかし、映画化の企画はなくなったため自身のアルバム名に使用。
公式のYouTubeでの日本語訳を見て、いまさらながら米国人のベトナム戦争の影響のキズ跡がどのようなものか。これは想像するにベトナム戦争後の米国が関係した、米国だけでなく戦争にかかわった方々すべても同じではないでしょうか。
この楽曲のタイトルと、サビの箇所のみを切り取られると、純粋な米国愛国主義の内容として誤解され、実際に1984年の大統領選挙において、ロナルド・レーガン元大統領は選挙運動の際この曲を利用。
実際に1984年9月19日、遊説先のニュージャージー州ハモントンで次のような街頭演説をした。
「米国の未来は依然としてあなた方の心の中のたくさんの夢として残っています。それはたくさんの若者が称賛する歌のなかに希望のメッセージとしてあります。ニュージャージーの誇るブルース・スプリングスティーンです。そして、あなた方のそれらの夢の実現を助けることは、私のこの仕事に関するすべてなのです」
これに対して、スプリングスティーンさんは9月22日のコンサートのときに否定的な反応を見せた。
「大統領は先日オレの名前を挙げていたけど、オレはちょっと彼の好きなアルバムがなんだったのか考えたんだ。『ネブラスカ(正式なソロのアコースティックギターによるデモを1982年のアルバム「ネブラスカ」のための長いセッションの一部として作った)』ではないと思う。彼はそれを聞いているとは思わないよ」
と。
本日も、拙文最後までお読みいただきありがとうございます。
今日という日がみなさまにとって、よい一日になりますように。
また、明日、ここで、お会いしましょう。それではごめんください。

ローリング・ストーン誌の「the 500 Greatest Songs of All Time」の中で275位にランク。RIAAが選定した「Songs of the Century(今世紀の曲)」では、365曲中の59位にランク。
もともとは制作企画されていた映画のタイトル曲として、1981年に書かれたもの。しかし、映画化の企画はなくなったため自身のアルバム名に使用。
公式のYouTubeでの日本語訳を見て、いまさらながら米国人のベトナム戦争の影響のキズ跡がどのようなものか。これは想像するにベトナム戦争後の米国が関係した、米国だけでなく戦争にかかわった方々すべても同じではないでしょうか。
この楽曲のタイトルと、サビの箇所のみを切り取られると、純粋な米国愛国主義の内容として誤解され、実際に1984年の大統領選挙において、ロナルド・レーガン元大統領は選挙運動の際この曲を利用。
実際に1984年9月19日、遊説先のニュージャージー州ハモントンで次のような街頭演説をした。
「米国の未来は依然としてあなた方の心の中のたくさんの夢として残っています。それはたくさんの若者が称賛する歌のなかに希望のメッセージとしてあります。ニュージャージーの誇るブルース・スプリングスティーンです。そして、あなた方のそれらの夢の実現を助けることは、私のこの仕事に関するすべてなのです」
これに対して、スプリングスティーンさんは9月22日のコンサートのときに否定的な反応を見せた。
「大統領は先日オレの名前を挙げていたけど、オレはちょっと彼の好きなアルバムがなんだったのか考えたんだ。『ネブラスカ(正式なソロのアコースティックギターによるデモを1982年のアルバム「ネブラスカ」のための長いセッションの一部として作った)』ではないと思う。彼はそれを聞いているとは思わないよ」
と。
本日も、拙文最後までお読みいただきありがとうございます。
今日という日がみなさまにとって、よい一日になりますように。
また、明日、ここで、お会いしましょう。それではごめんください。