1週間前くらいから、madoの目の周りが赤くなっていた。
どうやら『ものもらい』っぽい。
日本なら、直ぐに目医者さんに行って、目薬もらって、
軟膏つければOK。
だけど、ここアメリカはそんなことで医者に行ってたら、
いくら取られるか分からない。(アメリカの医療費は高い!!!)
たいした病気でなければ、市販薬で治すのがアメリカ流。
病気という英単語には『sick』と『illness』っていう
二つがあるのは、みなさんもご存知ですよね。
この二つの単語の違いは知ってますか?
重病度の違いがあるのです。
『sick』は病院にいくほどでもない軽い症状。
もし行っても 『clinic(診療所)』で、十分な症状。
反対に 『illness』は病名がはっきりするような病気で、
『hospital(病院)』に行かなくてはいけない症状だそうです。
日本では、結構 ごちゃ混ぜで使われてますよね。
で、結局 病院に電話して聞いたり、インターネットで情報収集。
『ものもらい』って『stye』って言うそうです。知らなかった~。
薬屋の人にも聞いて、ようやく買えた。
全く、薬一個買うのも大変だよ。
なんでもいいけど、薬のパッケージが怖すぎる・・・。
どうやら『ものもらい』っぽい。
日本なら、直ぐに目医者さんに行って、目薬もらって、
軟膏つければOK。
だけど、ここアメリカはそんなことで医者に行ってたら、
いくら取られるか分からない。(アメリカの医療費は高い!!!)
たいした病気でなければ、市販薬で治すのがアメリカ流。
病気という英単語には『sick』と『illness』っていう
二つがあるのは、みなさんもご存知ですよね。
この二つの単語の違いは知ってますか?
重病度の違いがあるのです。
『sick』は病院にいくほどでもない軽い症状。
もし行っても 『clinic(診療所)』で、十分な症状。
反対に 『illness』は病名がはっきりするような病気で、
『hospital(病院)』に行かなくてはいけない症状だそうです。
日本では、結構 ごちゃ混ぜで使われてますよね。
で、結局 病院に電話して聞いたり、インターネットで情報収集。
『ものもらい』って『stye』って言うそうです。知らなかった~。
薬屋の人にも聞いて、ようやく買えた。
全く、薬一個買うのも大変だよ。
なんでもいいけど、薬のパッケージが怖すぎる・・・。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます