フレンズ このアイテムの詳細を見る |
毎日コツコツちょっとづつ観てます
少しずつですが、書き取った分を書いていきますね~
※日本語訳は字幕そのままではなく、直訳に近く多少変えてます
日韓相互の字幕が、けっこう端折られているところもありました....
適当に省いたり書いたりします~
더 빨리! 더 빨리 뛰라구 빨리!
もっと速く! 更に速く走って、速く!
뭐하는 거에요 왜 서냐구
何してんだよ!なぜ立つの? (映像では座り込んでました。 ”立ち止まった”って感じなのかな?)
누가 서라고 그랬어요
誰が止まれって言った!
자 어서 뛰자구요
さぁ、走れよ! 뛰다=走る
웃겨 정말
冗談じゃないわ!
영화 촬영이라고 해놓고. 무슨 영화가이래?
何が映画撮影よ!
해놓고=~しておいて
하루종일 이리자리 뛰는 것 뿐이잖아
1日中 走ってるだけじゃないの
이리자리=あちこち
난요 사람이지 캥거루가 아니라구요
私は人であって、カンガルーじゃないのよ!
차라리 캥거루가 낫겠네
むしろカンガルーの方が より良いだろうね...
낫다=優れている、勝っている、よい
뭐라구요? 何ですって?
더 이상은 못 뛰겠어 나 갈래요!
これ以上は走れません! 帰ります!
근데 약속한 일당은 받을테나까
ところで 約束した[日当]は貰いますからね!
그렇게 알아요 分かった?
이봐요! おい、ちょっと待てよ!
그냥 가면 어떡해? (そのまま行けばどうして?)
잠깐만 기다려봐요. 잠깐만!
ちょっと待てよ!ちょっと!!
그게 무슨 소리죠?
えっ、それウソでしょっ!
난 어떡하라구요?
どうすればいいんですか、私
따로 행동하자뇨? 난 어떡하라구?
別行動ですって? 私どうすれば...
어떡해=どうして
어떻개=どのように
う~~ん 同じに聞こえる~
使い方違うのかな?!どこかに載ってないかなぁ~~
중국어도 영어도 전혀 못 한다거요,전혀
中国語だって、英語だって 全然ダメなんですよ! 全然ですよ
알잖아요? 分かってます?
続く
にほんブログ村
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます