マシッソヨ♪ チェミッソヨ♪ 日記 (*^-^*)

備忘録です(^.^)ご飯とハングル中心

メル交 始めました~♪(*^▽^*)♪

2010年02月21日 20時07分55秒 | 韓国語 例文
日韓交流サイトで、メル友が出来ました

日本語を勉強している韓国の方なので、

日本語&韓国語 両方で同じ文章を書いて、

間違いを指摘し合ってます~

今まで気づかなかったり、分からなかったことを

訊けるようになって め~~~っちゃ嬉しいです♪♪


ウマく続きますように!!


「間違いの訂正」ですが、やってみると結構難しいです。。。!

ヘンな文章だけど、意味は分かるし、...もしかしてこういう言い方もあるのかな??!

と迷ったり、

韓国的な言い方の文章の場合、これをどう日本語の文章にするのが正しいのか??!


日本人の知らない日本語2
蛇蔵,海野凪子
メディアファクトリー

このアイテムの詳細を見る


「日本人の知らない日本語」や、大好きなyossyさんのブログを読んで、

日本語教師に憧れましたが、やっぱり本当~に難しいと思いました(>_<)




【指摘して貰った例文】

・월계동이라고 하는 곳에 살고 있는 것이네요

   '살고 있는 것이네요' より '살고 있군요'がもうちょっと
   柔らかい表現です。^^




まだニュアンスの違いがピンときませんが、

それ以来、 '있군요'ばかり使ってます(笑)


そして、例えばこの文章!!

「~がもうちょっと柔らかい表現です。」

”~の方が より柔かい表現です”とも直せますが、

直すほどじゃない?!こうも言うかも!? と、これも迷いました...





にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へにほんブログ村

人気ブログランキングへ

コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« フレンズ ① | トップ | 初 skype  »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
メル友さん♪ (rana)
2010-02-21 23:29:05
アンニョ~ン♪

メル友さんが出来たんですね~
私も、韓国の方とメール交換したいなぁ~と思っているんですけど、
まだまだ初心者なので、メル友作る勇気がなくて(^_^;)

「日本人の知らない日本語」
本屋さんで立ち読みしたことあるんですけど、この本面白そうですよね~(^^)
日本人なのに、微妙な日本語の違いの説明を答えるのは難しいですよね(^_^;)
返信する
アンニョン~♪ (<ranaさん)
2010-02-22 01:16:17
や~~っと出来ました

交流サイトに、10代、20代~、トンペンの方が
沢山友達募集してますよ
翻訳機を使えば、結構書けちゃいます(笑)

作文→翻訳機で確認→訂正の繰り返しで、
1通書くのに、すごい時間がかかっちゃってます~~
A(^□^;;
返信する
オー! (kumi)
2010-02-22 08:48:57
韓国の方とメル友さん 勉強になっていいですねー
表現の仕方も色々あって直接教えてもらえるのは、嬉しいです
続きますように♪

「日本人の知らない日本語」
この本も面白そうですね
見つけたら買ってみます
返信する
<kumi さん (れい)
2010-02-22 09:02:30
本当、勉強になります
当分学校には通えそうもないので
メル友さんが선생님です~

「日本人の知らない日本語」は絵も可愛いし面白いですよ~♪
ついつい生徒さんを、韓国語勉強中の自分に当てはめてしまいます~(笑)ww
返信する

コメントを投稿