ひっそり書きます⭐️ねこっちーの1人日記

16年以上毎日長文のブログを書いてきたネット中毒者。もうブログは控え、ここはお気に入りの動画の保存用に使います。

grow

2024-08-13 07:53:00 | 基本的な英語表現



へー、髪の毛もgrow
でいいんだーという
初歩的なところも
まだ知らないこと
だらけの残念な私🫤

それでも、英語での
問い合わせには曲が
りなりにも答えられ
るようになっていて
我ながらビックリ!

もちろん動画で覚え
た言い回しで事足り
る訳ではなく、意外
な質問も来て慌てる
ので、適当な答え方
をして、後になって、
こう言えば良かった
のにーと思うこと
ばかり、それがまた
良い勉強にもなって
いるのですけれどね

仕事を通して、私も
growさせてもらえ
ています

やはり仕事有難い



Supとは

2024-07-18 00:27:00 | 基本的な英語表現


「Sup」は「What's up?(どうしたの?)」の略語表現。 日本人がカジュアルなシーンで「というか」を「ってか」と言うようなイメージ。目上の人には使えません。

be in each other's pocket
live in each other's pocket
(英略式)〈2人が〉いつもいっしょにいる,互いにべったり頼りきっている 




「面倒臭い」は英語で何て言う?

2024-07-12 16:50:00 | 基本的な英語表現
こんにちは!Monicoです!

さて、「髪を乾かすの面倒くさい」って
英語で何て言うでしょう。

正解は 
“It’s a bother drying my hair.”
です。

でも、英語は、何事も
言い方が本当にたくさんあります。

今日は
「面倒くさい」の色々な英語表現を
紹介したいと思います。

ーーーーーーーー

「部屋の掃除が面倒くさい」は英語で?


正解は
“I’m too lazy to clean up my room.”
です。

“too lazy to~”で
「~するのが怠惰すぎる
=面倒くさい」
と表現することができます。


ではもう1問!
「洗濯面倒だなあ」は英語で
何というでしょう。

正解は 
“It’s a hassle to do the laundry.”
です。

“hassle”はもともと
煩わしい、イライラするような意味を持っているので
“It is a hassle to ~”
“~ is a hassle.”
のような形で使うことができます。


ーーーーーーーー


「新しい単語覚えるの面倒だなあ」
は英語で?



正解は
“It’s a bother to learn new words.”
です。

“bother”は「やっかい、面倒」
という意味を持つ単語です。

“It’s a bother to ~”
“~ is a bother.”
のように使うことができます。


ではもう1問!
「食料買い物行くの面倒だなあ」は英語で
何というでしょう。

正解は
“I can’t be bothered to go grocery shopping.”
です。

“can’t be bothered”は直訳すると
「私は集中を妨げられないことはあり得ない」
つまり
「全然興味を持てない、する気になれない」
という意味になるんですね。

実は一番よく聞く「面倒」の
表現かもしれません。



ーーーーーー

英作文クイズ


では今日も使い分けできるように
クイズしていきましょう。

(1)面倒くさっ!

(2)英語の勉強が面倒くさい

(3)夕食の準備が面倒だ

(4)シャワー浴びるの面倒だ

(5)報告書作るの面倒だな




英作文クイズ答え



(1)面倒くさっ!
What a bother!

(2)英語の勉強が面倒くさい
It’s a hassle to study English.

(3)夕食の準備が面倒だ
I can’t be bothered to prepare dinner.

(4)シャワー浴びるの面倒だ
I’m too lazy to take a shower.

(5)報告書作るの面倒だな
Making a report is a hassle.

※答えと違っても、
上記メールで紹介した表現どれも
使えます。

ではまた明日
メールしますね!