韓国の映画「カンナさん、大成功です!」を観た。
おもしろかったよ(´▽`)
当然だけど、作中出てくる字が全てハングル。
全く読めなかった。
スタッフロールとかまったく読めず。
洋画ならなんとなく読めるものもあるけども。
読める名前とか出ると
「ジョナサンが出てる!」とか
「ケリーが出てる!」わけもなく喜ぶんだけど
ハングルじゃ読めない。
スタッフロールが楽しめない。
読めるものがあると嬉しくなるのは、私だけ?
おもしろかったよ(´▽`)
当然だけど、作中出てくる字が全てハングル。
全く読めなかった。
スタッフロールとかまったく読めず。
洋画ならなんとなく読めるものもあるけども。
読める名前とか出ると
「ジョナサンが出てる!」とか
「ケリーが出てる!」わけもなく喜ぶんだけど
ハングルじゃ読めない。
スタッフロールが楽しめない。
読めるものがあると嬉しくなるのは、私だけ?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます