グリーン・スリーブスとは、
「緑の服を着た人」という意味の名前だそうです。
〔歌詞〕
(歌詞は、複数個あるようですね。
詳しくは、下記にリンクさせたページをご覧ください)
☆ 記事URL:http://en.wikisource.org/wiki/Greensleeves
Alas, my love,
you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,Delighting in your company.
Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.
Alas, my love,
that you should own
A heart of wanton vanity,
So I must meditate aloneUpon your insincerity.
(Chorus)
Your vows you've broken,
like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
(Chorus)
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
(Chorus)
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so,
I still remainA lover in captivity.
(Chorus)
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
(Chorus)
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
(Chorus)
Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.
(Chorus)
Ah, Greensleeves, now farewell,
adieu,To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
(Chorus)
この曲、
オリビア・ニュートン・ジョンも
歌っています。
*オリビア・ニュートン・ジョンの歌っている歌詞は、
下記の通りです。
サイト「ワンネスと運命の創造レッスン♪」の管理人、yummy(やみぃ) さんの記事
「Greensleeves by Olivia Newton John 」(2011-06-09 15:33:33 )
☆ 記事URL:http://ameblo.jp/crystalchildrensomehow/entry-10917987716.html
Alas, my love, you do me wrong,
ああ、私の愛
To cast me off discourteously.
あなたはそれを捨てようとする
For I have loved you well and long,
私は長いこと あなたを愛し
Delighting in your company.
よろこびも共にしてきました
Greensleeves was all my joy
グリーンスリーブスは私の喜び
Greensleeves was my delight,
グリーンスリーブスは私の誇り
Greensleeves was my heart of gold,
グリーンスリーブスは心の輝き
And who but my lady greensleeves.
あなた以外に誰がいるでしょうか
If you intend thus to disdain,
もしあなたがのぞむなら
It does the more enrapture me,
もう私に朝はめぐって来ないだろう
And even so, I still remain
そして 恋のとりこのままの
A lover in captivity.
ここに居るだろう
Greensleeves was all my joy
グリーンスリーブスは私の喜び
Greensleeves was my delight,
グリーンスリーブスは私の誇り
Greensleeves was my heart of gold,
グリーンスリーブスは私の心の輝き
And who but my lady greensleeves.
あなた以外に誰がいるでしょうか
Greensleeves, now farewell, adieu
グリーンスリーブスよ さようなら
God, I pray he will prosper thee
神よ どうか願いを聞いてください
For I am still thy lover true
私はまだあの人を愛しているのです
Come once again and love me
私の愛がもどるように・・・
Greensleeves was all my joy
グリーンスリーブスは私の喜び
Greensleeves was my delight,
グリーンスリーブスは私の誇り
Greensleeves was my heart of gold,
グリーンスリーブスは心の輝き
And who but my lady greensleeves.
あなた以外に誰がいるでしょうか
〔別の訳詞〕
by
三野義広さん(2011/01/26 にアップロード)
☆ 記事URL:https://www.youtube.com/watch?v=9zDVmoLXG7c
河を渡る舟に 乗りて 旅人よ
風の歌にしばし 耳を傾けよ
グリーン・スリーブス 喜びよ
グリーン・スリーブス 涙よ
グリーン・スリーブス もう
お前を知る者はいない
なだらかに続く 山は 腕(かいな)のように
ヒースの咲く丘に お前は眠る
グリーン・スリーブス 喜びよ
グリーン・スリーブス 涙よ
グリーン・スリーブス もう
お前を知る者はいない
晩鐘(ばんしょう)ともに 谷は 暗くなりて
波のせなだけが 僅(わず)かに瞬(またた)く
グリーン・スリーブス 喜びよ
グリーン・スリーブス 涙よ
グリーン・スリーブス もう
お前を知る者はいない
以上
さて、この曲、
映画「ロミオとジュリエット」の
挿入歌に似てますね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます