Blind Melon - No Rain (Unplugged Live)
この曲で、
すごく共感を覚えるのは
And I start to complain that there's no rain
(でもって、僕は愚痴を言い始める。だって雨が降ってないから)
の部分。
雨が降っていたら、
外出しないことを正当化できるだろ。
なのに、
空が晴れてやがるって感じ
(もっとも、雨が降らなくて不満なのは、
水が流れ落ちるところや、水たまりなどが見られないから、
という風にも読み込める。
むしろ、そちらの方が素直かな)。
ほんとは、どっちにしろ、
外出をしないのだ。
ただ、晴れていると責められている気がして
苦しいってわけだな。
こんな箇所で共感を覚えるのは、
精神状態が
とても危険なんだろうね。
外に出ない(活動しない)ことを正当化する究極の理由って、
死んでしまうことだから…
でも、この曲、聞いてると
不思議と落ち着くな。なぜか知らんけど。
〔歌詞〕
All I can say is that my life is pretty plain
I like watchin' the puddles gather rain
And all I can do is just pour some tea for two
And speak my point of view but it's not sane
It's not sane
I just want someone to say to me, oh
I'll always be there when you wake, yeah
You know I'd like to keep my cheeks dry today
So stay with me and I'll have it made
And I don't understand why sleep all day
And I start to complain that there's no rain
And all I can do is read a book to stay awake
And it rips my life away but it's a great escape
Escape, escape, escape
All I can say is that my life is pretty plain
You don't like my point of view, you think that I'm insane
It's not…
<和訳>
"No Rain"
(サイト「Lyrics 洋楽和訳 」からの転載)
☆ 記事URL:http://junchlyrics.blogspot.jp/2015/12/blind-melon-no-rain-c-1993-capitol.html
All I can say
僕が言えるのは
Is that my life is pretty plain
僕の人生がすごく平坦だってこと
I like watchin' the puddles gather rain
僕は雨が集まって水たまりになっていくのを見てるのが好き
And all I can do
僕ができるのは
Is just pour some tea for two
二人分のティーを作ること
And speak my point of view
で、僕の視点で何か喋ること
But it's not sane,
ただ、それは正気じゃない
It's not sane
狂ってるらしい
I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる
And I don't understand why I sleep all day
どうして僕は一日中寝てばかりいるのかわからない
And I start to complain
でもって、僕は愚痴を言い始める
That there's no rain
だって雨が降ってないから
And all I can do is read a book to stay awake
僕ができることって起きている為に本を読んでいることと
And it rips my life away,
僕の生活をメチャメチャにすること
But it's a great escape
それがいい逃げ方なんだよ
Escape... escape... escape...
逃げる・・逃げる・・・逃げる・・・
All I can say
僕が言えること
Is that my life is pretty plain
僕の人生はすごく平坦だってこと
You don't like my point of view
君は僕の考え方が嫌いだろうけど
You think that I'm insane
君は僕が狂っているって思うだろうけど
It's not sane... it's not sane.
うん、正気じゃない。正気じゃない・・・
I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる
And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made oh no no no
僕にだってできる、いやいやいや
You know I'm really gonna
マジだって、ホントに
Really gonna
今から
Have it made
やってみせる
And I'll have it made
僕にだってできるんだ
Ah ah ah ah, ah ah ah ah, ah ah ah ah
この曲で、
すごく共感を覚えるのは
And I start to complain that there's no rain
(でもって、僕は愚痴を言い始める。だって雨が降ってないから)
の部分。
雨が降っていたら、
外出しないことを正当化できるだろ。
なのに、
空が晴れてやがるって感じ
(もっとも、雨が降らなくて不満なのは、
水が流れ落ちるところや、水たまりなどが見られないから、
という風にも読み込める。
むしろ、そちらの方が素直かな)。
ほんとは、どっちにしろ、
外出をしないのだ。
ただ、晴れていると責められている気がして
苦しいってわけだな。
こんな箇所で共感を覚えるのは、
精神状態が
とても危険なんだろうね。
外に出ない(活動しない)ことを正当化する究極の理由って、
死んでしまうことだから…
でも、この曲、聞いてると
不思議と落ち着くな。なぜか知らんけど。
〔歌詞〕
All I can say is that my life is pretty plain
I like watchin' the puddles gather rain
And all I can do is just pour some tea for two
And speak my point of view but it's not sane
It's not sane
I just want someone to say to me, oh
I'll always be there when you wake, yeah
You know I'd like to keep my cheeks dry today
So stay with me and I'll have it made
And I don't understand why sleep all day
And I start to complain that there's no rain
And all I can do is read a book to stay awake
And it rips my life away but it's a great escape
Escape, escape, escape
All I can say is that my life is pretty plain
You don't like my point of view, you think that I'm insane
It's not…
<和訳>
"No Rain"
(サイト「Lyrics 洋楽和訳 」からの転載)
☆ 記事URL:http://junchlyrics.blogspot.jp/2015/12/blind-melon-no-rain-c-1993-capitol.html
All I can say
僕が言えるのは
Is that my life is pretty plain
僕の人生がすごく平坦だってこと
I like watchin' the puddles gather rain
僕は雨が集まって水たまりになっていくのを見てるのが好き
And all I can do
僕ができるのは
Is just pour some tea for two
二人分のティーを作ること
And speak my point of view
で、僕の視点で何か喋ること
But it's not sane,
ただ、それは正気じゃない
It's not sane
狂ってるらしい
I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる
And I don't understand why I sleep all day
どうして僕は一日中寝てばかりいるのかわからない
And I start to complain
でもって、僕は愚痴を言い始める
That there's no rain
だって雨が降ってないから
And all I can do is read a book to stay awake
僕ができることって起きている為に本を読んでいることと
And it rips my life away,
僕の生活をメチャメチャにすること
But it's a great escape
それがいい逃げ方なんだよ
Escape... escape... escape...
逃げる・・逃げる・・・逃げる・・・
All I can say
僕が言えること
Is that my life is pretty plain
僕の人生はすごく平坦だってこと
You don't like my point of view
君は僕の考え方が嫌いだろうけど
You think that I'm insane
君は僕が狂っているって思うだろうけど
It's not sane... it's not sane.
うん、正気じゃない。正気じゃない・・・
I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる
And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made oh no no no
僕にだってできる、いやいやいや
You know I'm really gonna
マジだって、ホントに
Really gonna
今から
Have it made
やってみせる
And I'll have it made
僕にだってできるんだ
Ah ah ah ah, ah ah ah ah, ah ah ah ah
たまにはねこちゃんと外出すればいいかもしれませんね?
ただ、明日の夜から大阪?も☔のようですが。。
別に何も問題ないのてしたら、それに越したことありません(^^)
ただ、無理はなさらないでください、と多くの人が思っている国難ことでしょう。