のんきに介護

母親と一緒の生活で、考えたこと書きます。

Bryan Adams - Summer of 69

2014年08月02日 21時59分04秒 | 音、楽し♪



〔歌詞〕

以下、歌詞情報は、

サイト「洋楽和訳 (lyrics) めったPOPS」からの

転載です。

☆ 記事URL:http://mettapops.blog.fc2.com/blog-entry-321.html

Writer(s)
Bryan Adams, Jim Vallance



Released in 1985
US Billboard Hot100#5
From The Album"Reckless"


「It was the summer, the summer, summer of '69」
(あの夏 69年だった)


I got my first real six-string
Bought it at the five-and-dime
Played it till my fingers bled
Was the summer of '69

本物のギターを手にしたのを覚えてる
安物の店で買ったギターだった
指に血がにじむまで弾いたもんさ
あれは69年の夏だったよ

Me and some guys from school
Had a band and we tried real hard
Jimmy quit, Jody got married
Shoulda known, we'd never get far

俺と学校の仲間の何人かで
バンドを組んでマジに練習した
ジミーがバンドを辞めて
ジョディは結婚した
成功するはずないって
最初から知っていればよかったんだ

Oh when I look back now
That summer seemed to last forever
And if I had the choice
Yeah, I'd always want to be there
Those were the best days of my life

ああ今思い返すと
あの夏が永遠に続くと思ってたよ
もし選ぶことができるなら
あの時のままずっといたいと思うよ
この時が俺の人生の最高の時だったんだ

Ain't no use in complainin'
When you got a job to do
Spent my evenings down at the drive-in
And that's when I met you

働き始めたからには
文句を言ってる暇はない
ドライブインで毎晩寝て過ごしていた
そんなときお前に会ったんだよ

Standin' on your mama's porch
You told me that you'd wait forever
Oh and when you held my hand
I knew that it was now or never
Those were the best days of my life

お前の家のドアの前に立ち
お前は俺の手をとって
ずっと待ってていてくれると言った
今この時しかないんだって思ったんだ
あれが俺の人生の最高の瞬間だった

Back in the summer of '69
Ohhh

あの69年の夏に戻りたい

Man we were killin' time
We were young and restless
We needed to unwind
I guess nothin' can last forever, forever, no

聞いてくれ
俺たちは時間をただ費やしたんだ
若くて せっかちだったからね
何かを解き放さずにはいられなかった
ああ
永遠に続くものなんてないんだな
ああ そうなんだ

And now the times are changin'
Look at everything that's come and gone
Sometimes when I play that old six-string
Think about you wonder what went wrong

そして時は流れ
俺はこれまでのことを振り返ってる
古いギターを出してきて時々弾いたりするんだ
どこで間違えたのかななんて考えながら

Standin' on your mama's porch
You told me it would last forever
Oh and when you held my hand
I knew that it was now or never
Those were the best days of my life

お前の家のドアの前に立ち
お前は俺の手をとって
ずっと待ってていてくれると言った
今この時しかないんだって思ったんだ
あれが俺の人生最高の時だった

Oh yeah
Back in the summer of '69
Un-huh
It was the summer of '69, oh yeah
Me and my baby in '69, oh

ああ
69年 夏 に戻れたら
ああ
69年 夏 なんて懐かしいんだろう
あのとき
俺とおまえは


<熟語解説>

five-and-dime=安物雑貨店昔
(5セント,または10セント均一で買える店)
get far=成功する
now or never =やるなら今、今しかない



最新の画像もっと見る

コメントを投稿