歌詞について、
グーグルの
翻訳機能の力を借りると、
一行目の意味は、
「笑顔は一歩離れて退屈からです...」
とのことです。
人の世の騙しなどから
離れていく自由を
歌っているのでしょうか。
「政治」
という伏魔殿の日常から
離れる
ポイントは、
彼らの所業を
“退屈”と見切ってしまうことなんでしょう。
笑顔は
減るでしょうが
心は清浄になるという気持ちを
歌ったものなんでしょうか。
一行目の歌詞からの
連想を膨らませ考えました。
全然違うような、
当たっているような――。
誰か
和訳してくれんですかね。
〔歌詞〕
「La Ronde Lunaire(ラ・ロンド・リュネール)」
От улыбки один шаг до тоски...
Лелеяла луна лунный свет
Своих свечей храня тепло
В водовороте вод маленький ручей
Был от луны так далеко
Ах, это вечная драма,
Друг от друга они, как и мы, далеки
Ах, это вечная драма,
От улыбки один шаг до тоски...
От улыбки один шаг до тоски...
Ласкали лилию воды пруда
Обещая покой на спокойном дне
Но любовь свою отдала ручью
И себя обрекла на страдания и смерть
Ах, это вечная драма,
Друг от друга они, как и мы, далеки
Ах, это вечная драма,
От улыбки один шаг до тоски...
От улыбки один шаг до тоски...
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます