橋下大阪市長は、
飛田新地という売春街の
顧問弁護士を
やっていたらしいです。
岩上安見さんのツイートで知りました。
参考までに、
岩上さんのツイートを引用しておくと、
次の通りです。
――橋下氏自身は、「違法な売春」が横行する大阪の飛田新地の飲食業組合の顧問弁護士として、弁護料を得ていた。我々の取材に、同組合は橋下氏が市長になる前に顧問弁護士であったことを認めた。また、飛田新地では「違法」な「本番」ありの「売春」が、今も日常的に横行している事実も確認。――https://twitter.com/iwakamiyasumi/status/338682816814514176
橋下市長は、
知事時代、
大阪に賭博特区を作ろうとした
ことでも有名です。
「飲む、打つ、買う」
の三拍子で
運営側に回れば、
こら、もう立派に極道でっせ。
それでね、
橋下兄貴、もとい橋下市長と似た
「従軍慰安婦は、
当時、必要にして合法だった」
という主張をする人たちを
調べました。
探し当てたのが
こちら、
「誰かの妄想・はてな版」
というサイトです。
「山谷えり子氏らの捨て台詞」と
題する記事に
竹本直一、古屋圭司衆院議員と
山谷えり子、塚田一郎参院議員ら4人の自民党議員が
ニュージャージー州パリセーズパーク(Palisades Park)市の市庁舎に
押しかけた経緯が書かれていました。
☆ 記事URL:http://d.hatena.ne.jp/scopedog/20120511/1336755007
パリセーズパーク市の
公立図書館前に
日本軍慰安婦追悼碑が建設されました。
それにいちゃもん(恫喝のこと)をつけに行った
という情けない記録が
アメリカの新聞*に残っているようです。
日本の国益を
害しているということが
理解できないのでしょうか。
日本の教科書に
注文をつけたら怒るでしょう。
逆の関係であれば、
相手から同じ権利を主張されるでしょう。
産経新聞の犬塚陽介記者が
同行し、
慰安婦追悼碑を建立する際の
意見具申した識者を
あれこれと詮索して回ったようです。
識者とされたのは、
日本人1人を含む学識者4人でした。
学識者4人の内訳が
サンフランシスコ州立大の教授、
著述家兼映像作家、
市の調査時にエール大の博士課程に在籍していた学生ということでした。
いずれも韓国系とみられる女性だったので
「嫌韓ヘイトに染まったレイシストには充分な餌になった」
ことが上掲サイトにありました。
残念なのは、
日本の国会議員たちが
選良として、
行動をまったく慎んでくれなかったことです。
内政干渉と受け取られかねない行動をしていながら、
「まだ始まりにすぎない」**
などという言葉を残して帰ったそうです。
(これで済むと思うなよ)
という趣旨ですよね。
ほんと、暴力団の世界です。
みっともないとは考えなかったのですかね。
■注記
*アメリカの新聞:ニューヨークデイリーニュース(2012年5月10日)
「Debate over comfort women memorial
puts City Councilman Peter Koo on the hot seat 」
☆ 記事URL:http://www.nydailynews.com/new-york/queens/debate-comfort-women-memorial-puts-city-councilman-peter-koo-hot-seat-article-1.1075271

The Kupferberg Holocaust Center and the Korean American Voters Association hosted an event in 2011 highlighting the common bond between Holocaust survivors and Asian comfort women. From left to right, Hanne Liebmann and Ethel Katz, both Holocaust survivors, and Yong Soo Lee and Ok-Seon Yi, two of the few remaining Korean comfort women.
When a simple street renaming proposal triggered an international debate, no one was more surprised than the man who started it — City Councilman Peter Koo.
Koo is considering a request from the Korean-American community for a memorial of some sort for Asian comfort women.
Scholars say up to 200,000 girls and young women were kidnapped or lured from Korea, China and other occupied lands to serve as sex slaves for the Japanese Army during World War II.
“A lot of people suffered. We wanted to do something to commemorate these comfort women,” Koo (D-Flushing) told the Daily News on Wednesday. “I didn’t expect the people in Japan would respond this like.”
Koo and his Council colleagues, including Dan Halloran (R-Whitestone) and Mark Weprin (D-Oakland Gardens), received angry letters and emails from Japan.
“The term ‘comfort women’ refers simply to prostitutes in wartime,” read one of the letters. “But Koreans have long been promoting a false version of history.”
The letter also accuses Koo of pandering to his Korean-American constituents to ensure re-election.
“This is not anti-Japanese,” said Koo, who was born in Shanghai, China. “A lot of people suffered. A lot of Japanese suffered.”
Koo is mulling whether to rename a street in downtown Flushing as well as install a plaque or memorial in the area.
The plan, first reported by Danny Shin in the Queens-based Korea Daily, caused a stir when it was picked up by the newspaper’s parent company in Korea. Japanese media ran with the story.
“This is really important for the Asian-American community,” said Chejin Park, staff attorney for Korean American Civic Empowerment, which has been lobbying Koo for the memorial. “There are survivors who are suffering.”
Japanese government officials said they were not associated with the letter-writing campaign.
Yasuhisa Kawamura, Deputy Chief of Mission at the Consulate General of Japan in New York, told The News that his government “recognizes the issue, officially extended apologies [in 1993] and assisted the Asian Women Fund [in 1995] hoping strongly to enhance understanding and promote the ties and friendship.”
He emphasized that Japan, Korea and the U.S. are “important partners.”
Koo dined on Tuesday with Shigeyuki Hiroki, Ambassador and Consul General of Japan in New York.
It was cordial and didn’t focus on the comfort women memorial issue, Koo said.
Koo became more familiar with the topic when he worked with the Kupferberg Holocaust Center at Queensborough Community College to sponsor a forum that joined victims of the Holocaust with comfort women.
“Those stories were really powerful,” Koo said, noting it was an emotional experience for him.
Arthur Flug, executive director of the Kupferberg Holocaust Center, said it is vital to archive the experiences of the comfort women so they will not be forgotten.
“We are working against time here,” he said, noting that surviving comfort women, like Holocaust survivors, are in their 80s and 90s. “These are powerful lessons in social justice.”
Pressure to drop the memorial is expected to continue.
Four elected officials from Japan travelled to Palisades Park, N.J., this week to express their displeasure with the borough’s memorial to comfort women.
The group told Mayor James Rotundo the plaque should be removed or at least scrubbed of a reference to “more than 200,000 women and girls who were abducted.”
Rotundo said the borough council would not comply with either of their requests.
“They left saying this is not the end and they will be in touch,” Rotundo said.
lcolangelo@nydailynews.com
**「まだ始まりにすぎない」:中央日報日本語版(2012年5月8日)
(記事URLはリンク切れ)
飛田新地という売春街の
顧問弁護士を
やっていたらしいです。
岩上安見さんのツイートで知りました。
参考までに、
岩上さんのツイートを引用しておくと、
次の通りです。
――橋下氏自身は、「違法な売春」が横行する大阪の飛田新地の飲食業組合の顧問弁護士として、弁護料を得ていた。我々の取材に、同組合は橋下氏が市長になる前に顧問弁護士であったことを認めた。また、飛田新地では「違法」な「本番」ありの「売春」が、今も日常的に横行している事実も確認。――https://twitter.com/iwakamiyasumi/status/338682816814514176
橋下市長は、
知事時代、
大阪に賭博特区を作ろうとした
ことでも有名です。
「飲む、打つ、買う」
の三拍子で
運営側に回れば、
こら、もう立派に極道でっせ。
それでね、
橋下兄貴、もとい橋下市長と似た
「従軍慰安婦は、
当時、必要にして合法だった」
という主張をする人たちを
調べました。
探し当てたのが
こちら、
「誰かの妄想・はてな版」
というサイトです。
「山谷えり子氏らの捨て台詞」と
題する記事に
竹本直一、古屋圭司衆院議員と
山谷えり子、塚田一郎参院議員ら4人の自民党議員が
ニュージャージー州パリセーズパーク(Palisades Park)市の市庁舎に
押しかけた経緯が書かれていました。
☆ 記事URL:http://d.hatena.ne.jp/scopedog/20120511/1336755007
パリセーズパーク市の
公立図書館前に
日本軍慰安婦追悼碑が建設されました。
それにいちゃもん(恫喝のこと)をつけに行った
という情けない記録が
アメリカの新聞*に残っているようです。
日本の国益を
害しているということが
理解できないのでしょうか。
日本の教科書に
注文をつけたら怒るでしょう。
逆の関係であれば、
相手から同じ権利を主張されるでしょう。
産経新聞の犬塚陽介記者が
同行し、
慰安婦追悼碑を建立する際の
意見具申した識者を
あれこれと詮索して回ったようです。
識者とされたのは、
日本人1人を含む学識者4人でした。
学識者4人の内訳が
サンフランシスコ州立大の教授、
著述家兼映像作家、
市の調査時にエール大の博士課程に在籍していた学生ということでした。
いずれも韓国系とみられる女性だったので
「嫌韓ヘイトに染まったレイシストには充分な餌になった」
ことが上掲サイトにありました。
残念なのは、
日本の国会議員たちが
選良として、
行動をまったく慎んでくれなかったことです。
内政干渉と受け取られかねない行動をしていながら、
「まだ始まりにすぎない」**
などという言葉を残して帰ったそうです。
(これで済むと思うなよ)
という趣旨ですよね。
ほんと、暴力団の世界です。
みっともないとは考えなかったのですかね。
■注記
*アメリカの新聞:ニューヨークデイリーニュース(2012年5月10日)
「Debate over comfort women memorial
puts City Councilman Peter Koo on the hot seat 」
☆ 記事URL:http://www.nydailynews.com/new-york/queens/debate-comfort-women-memorial-puts-city-councilman-peter-koo-hot-seat-article-1.1075271

The Kupferberg Holocaust Center and the Korean American Voters Association hosted an event in 2011 highlighting the common bond between Holocaust survivors and Asian comfort women. From left to right, Hanne Liebmann and Ethel Katz, both Holocaust survivors, and Yong Soo Lee and Ok-Seon Yi, two of the few remaining Korean comfort women.
When a simple street renaming proposal triggered an international debate, no one was more surprised than the man who started it — City Councilman Peter Koo.
Koo is considering a request from the Korean-American community for a memorial of some sort for Asian comfort women.
Scholars say up to 200,000 girls and young women were kidnapped or lured from Korea, China and other occupied lands to serve as sex slaves for the Japanese Army during World War II.
“A lot of people suffered. We wanted to do something to commemorate these comfort women,” Koo (D-Flushing) told the Daily News on Wednesday. “I didn’t expect the people in Japan would respond this like.”
Koo and his Council colleagues, including Dan Halloran (R-Whitestone) and Mark Weprin (D-Oakland Gardens), received angry letters and emails from Japan.
“The term ‘comfort women’ refers simply to prostitutes in wartime,” read one of the letters. “But Koreans have long been promoting a false version of history.”
The letter also accuses Koo of pandering to his Korean-American constituents to ensure re-election.
“This is not anti-Japanese,” said Koo, who was born in Shanghai, China. “A lot of people suffered. A lot of Japanese suffered.”
Koo is mulling whether to rename a street in downtown Flushing as well as install a plaque or memorial in the area.
The plan, first reported by Danny Shin in the Queens-based Korea Daily, caused a stir when it was picked up by the newspaper’s parent company in Korea. Japanese media ran with the story.
“This is really important for the Asian-American community,” said Chejin Park, staff attorney for Korean American Civic Empowerment, which has been lobbying Koo for the memorial. “There are survivors who are suffering.”
Japanese government officials said they were not associated with the letter-writing campaign.
Yasuhisa Kawamura, Deputy Chief of Mission at the Consulate General of Japan in New York, told The News that his government “recognizes the issue, officially extended apologies [in 1993] and assisted the Asian Women Fund [in 1995] hoping strongly to enhance understanding and promote the ties and friendship.”
He emphasized that Japan, Korea and the U.S. are “important partners.”
Koo dined on Tuesday with Shigeyuki Hiroki, Ambassador and Consul General of Japan in New York.
It was cordial and didn’t focus on the comfort women memorial issue, Koo said.
Koo became more familiar with the topic when he worked with the Kupferberg Holocaust Center at Queensborough Community College to sponsor a forum that joined victims of the Holocaust with comfort women.
“Those stories were really powerful,” Koo said, noting it was an emotional experience for him.
Arthur Flug, executive director of the Kupferberg Holocaust Center, said it is vital to archive the experiences of the comfort women so they will not be forgotten.
“We are working against time here,” he said, noting that surviving comfort women, like Holocaust survivors, are in their 80s and 90s. “These are powerful lessons in social justice.”
Pressure to drop the memorial is expected to continue.
Four elected officials from Japan travelled to Palisades Park, N.J., this week to express their displeasure with the borough’s memorial to comfort women.
The group told Mayor James Rotundo the plaque should be removed or at least scrubbed of a reference to “more than 200,000 women and girls who were abducted.”
Rotundo said the borough council would not comply with either of their requests.
“They left saying this is not the end and they will be in touch,” Rotundo said.
lcolangelo@nydailynews.com
**「まだ始まりにすぎない」:中央日報日本語版(2012年5月8日)
(記事URLはリンク切れ)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます