ずっと疑問に思っていたことがあって、
Canonという会社の日本語表記なのですが、
「キャノン」とャが小さいのではなく「キヤノン」と
ヤが大きくなっています。
証券取引所の表記でもそうなっています。
この写真でもヤが大きいですよね。

で、調べてみたのですが、どうやら
「キャノン」よりも「キヤノン」の方が、
文字のバランスが良いからだそうで、
確かに言われてみれば、「キヤノン」の方が綺麗に見えます。
なるほど、そういうことだったんですね。
一つ勉強になりました。
Canonという会社の日本語表記なのですが、
「キャノン」とャが小さいのではなく「キヤノン」と
ヤが大きくなっています。
証券取引所の表記でもそうなっています。
この写真でもヤが大きいですよね。

で、調べてみたのですが、どうやら
「キャノン」よりも「キヤノン」の方が、
文字のバランスが良いからだそうで、
確かに言われてみれば、「キヤノン」の方が綺麗に見えます。
なるほど、そういうことだったんですね。
一つ勉強になりました。