先日、外来語を分かりやすい日本語に言い換える検討をしている国立国語研究所が35語の中間案を発表した。
「アミューズメント」=「娯楽」 「クライアント」=「依頼者」など誰が見ても理解しやすい日本語に公共性の高い文章から換えていくらしい。
しかし中には「バイオマス」=「生物由来資源」のように言い換えた日本語も説明してもらわんと分からんような言葉も・・・・
自治体の取り組みはどうかと言うと「すでに行っている」が8・8%。「これから行う」が7・2%。「必要とは思うが、現在使用の予定は無い」が76・8%、「必要とは思わない」が6.7%と8割を超える自治体が使用する予定が無い。
来年の1月には言い換えの最終案を出すと言うが果たして・・・。
「アミューズメント」=「娯楽」 「クライアント」=「依頼者」など誰が見ても理解しやすい日本語に公共性の高い文章から換えていくらしい。
しかし中には「バイオマス」=「生物由来資源」のように言い換えた日本語も説明してもらわんと分からんような言葉も・・・・
自治体の取り組みはどうかと言うと「すでに行っている」が8・8%。「これから行う」が7・2%。「必要とは思うが、現在使用の予定は無い」が76・8%、「必要とは思わない」が6.7%と8割を超える自治体が使用する予定が無い。
来年の1月には言い換えの最終案を出すと言うが果たして・・・。