見出し画像

特になにもないですが

同じ意味

「フラダンス」
習い始めてから知ったことですが
“フラ”とはハワイ語で“ダンス”のこと。
なので「フラ」だけで良いのだそうです。

フラのことを日本語では
「フラダンス」と言います、ということですね。

もしハワイアンのフラの先生が
「日本でフラダンス教えてます」
なんて日本語で言っていたとしたら
すっかり日本に馴染んでる証拠です(*´艸`)

これと同じような日本語は他にもあって

たとえば
「マグカップ」のマグは英語でカップのこと、
「サルサソース」のサルサはスペイン語でソースという意味、
「クーポン券」のクーポンはフランス語で券という意味、
「チゲ鍋」のチゲは韓国語で鍋という意味…

翻訳したら意味が重複してしまいますが
そういう名称の日本語ということで
アリなのです(◍¯∀¯◍)


意味が重複といえば

実は意味が重なってる言い方を
普段気にせずしていた私。

「一番最初」
「一番最後」
「まだ未定」
「事前予約」
「後で後悔する」
「必ず必要」

…普通に言っちゃってたけど(^O^;)

国語のテストで書いたら
間違いになってしまうのでしょうか
( ꒪₃꒪︎︎")

若いヤングは頭痛が痛いかも?(笑)




コメント一覧

samgirly
@xxkaminosizukuxx オトシガミさま、おつかれさまです!!

今日もお付き合い下さり
ありがとうございます( * ॑꒳ ॑*)ノ⸝⋆✧
xxkaminosizukuxx
_| ̄|○ il||li
券券持ってたかな〜
チゲチゲ美味いよねー

(。ー`ωー)フッ

彡 サッ(笑)
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る