今、「秋の童話」を見ています。
韓国ドラマで見る限り、姉さん女房はいないのかしら。
女性が、年上の特別な男性を呼ぶあの響き「オッパ」。
なぜ、ああも、甘い響きなんでしょう。
実の兄にしろ、特別な人にしろ。
「お兄ちゃん」と字幕が出る。
「お兄ちゃん」で思い出すのが、
ウォン・ビンの写真集「ウリヒョン」というタイトルらしい。
「ウリヒョン」は多分、
男の人が年上の男の人を呼ぶ時に使う言葉では、、、。
「兄貴!」というニュアンスなのかな。
韓国ドラマではフューチャリング「オッパ」なのか、、。
そんなことを考えていたら、
思い至ったけど、
日本語でも、「お兄ちゃん」、「お姉ちゃん」と
兄弟姉妹の年長者への呼称はあるけど、
「弟!」、「妹!」という呼び方はないよねえ。
成田美名子さんのマンガで
彩紀ちゃんの「お兄ちゃん!」
ケントさんの「よ、弟!」というシーンがあった。
これと今回の「オッパ」で考えたことが
リンク。
韓国ドラマで見る限り、姉さん女房はいないのかしら。
女性が、年上の特別な男性を呼ぶあの響き「オッパ」。
なぜ、ああも、甘い響きなんでしょう。
実の兄にしろ、特別な人にしろ。
「お兄ちゃん」と字幕が出る。
「お兄ちゃん」で思い出すのが、
ウォン・ビンの写真集「ウリヒョン」というタイトルらしい。
「ウリヒョン」は多分、
男の人が年上の男の人を呼ぶ時に使う言葉では、、、。
「兄貴!」というニュアンスなのかな。
韓国ドラマではフューチャリング「オッパ」なのか、、。
そんなことを考えていたら、
思い至ったけど、
日本語でも、「お兄ちゃん」、「お姉ちゃん」と
兄弟姉妹の年長者への呼称はあるけど、
「弟!」、「妹!」という呼び方はないよねえ。
成田美名子さんのマンガで
彩紀ちゃんの「お兄ちゃん!」
ケントさんの「よ、弟!」というシーンがあった。
これと今回の「オッパ」で考えたことが
リンク。