今日のわたくしゴト

今日書いておきたいこと。

また、テンプレート、変えてみました。

カン・ドンウォンくん、SE7EN、ジョージ・ウィンストンさん

2006年02月17日 22時27分01秒 | 今日のわたくしゴト
○カン・ドンウォン君
 今朝、めざましテレビで、カン・ドンウォン君のDVDボックス発売の宣伝。
 モデル出身だったのね。
 新作映画、早く来ないかなあ。

○SE7EN
 早く、日本でのアルバム出ないかな、SE7EN
  ⇒ http://info.pia.co.jp/et/promo/music/se7en.jsp
 □4月15日(土)・16日(日) 国立代々木競技場 第一体育館
  5月3日(水祝) 大阪国際会議場 メインホール
 □一般発売:東京・大阪:3月11日(土)10:00AM
 【ぴあプレリザーブ受付期間】
  東京:2月18日(土)0:00AM ~ 2月23日(木)9:00AM
  大阪:2月18日(土)6:00PM ~ 2月23日(木)9:00AM


○アン・ジェウク (東京)
  ⇒ http://info.pia.co.jp/et/promo/music/ahnjaewook.jsp
 【2月18日(土)10:00AM発売】
 □3月31日(金) NHKホール

○宝塚歌劇宙組「NEVER SAY GOODBYE~ある愛の軌跡」(兵庫)
 【2月18日(土)10:00AM発売】
 ⇒ http://info.pia.co.jp/et/promo/play/takarasora_neversay.jsp
 「ジキルとハイド」の作曲家フランク・ワイルドホーンさんが、和央ようか
 率いる宙組のために全曲書き下ろした画期的な新作ミュージカルらしいです
。 
 東京きたら、花總まりちゃん見たい。
 □3月24日(金) ~ 5月8日(月) 宝塚大劇場
  [出演]和央ようか/花總まり/他


○ジョージ・ウィンストンさん(神奈川・東京)
一度、行ってみたいなあ。ジョージ・ウィンストンさん。
@電子チケットぴあ/先行販売「プレリザーブ」
公演日:2006年6月10日(土)-6月11日(日)
申込受付期間:2月16日(木) 6:00PM - 2月22日(水) 9:00AM
結果発表:2月22日(水) 10:00PM頃

トンネルを抜けると、そこは雪降りだった

2006年02月17日 21時59分34秒 | 花鳥風月
三才山トンネルを抜けて松本へ。

朝、三才山トンネルに入る前は
登坂車線に「塩カル散布中」の表示がありました。

モスで北のホカッチャを食べ、
開運堂で、本日は杏仁のソフトクリームを食べて帰り。

三才山トンネルを抜けると、そこは白い世界。
山肌が雪で包まれていました。

まさに「トンネルを抜けると、そこは雪国だった」な体験。
トンネルを抜けて、目を射貫かれる、雪の白。

NHKスペシャル「幻の藤十郎」

2006年02月17日 21時39分22秒 | ins Theater
もう、残業続きでおかしくなりそうだし、
頑張っても、今週中に仕事間に合わないし、
お局さま帰ってきちゃったし、私は、残業しないことにした、、、。

早く帰ってきたので
「ゆうがたクインテット」→「おじゃる丸(アレとって、コレとって)」→「忍たま乱太郎」(エンディング曲に励まされた私、疲れているのね)
と、みたあと、ご飯を食べながら、
「バリでの出来事」を見ようと思いたち、ビデオを巻き戻し、再生した。

まず映っていたのは
「NHKスペシャル 幻の藤十郎」。
ああ、ウェーブのキツイ愛之助様が。
その後、「王様のブランチ」シン・ヒョンジュンさん生出演、
「バリでの出来事」の順で録画。でも、王様のブランチまでしか見てない、、、。

さて、NHKスペシャル。
あれ、稽古ではめがねをかけた相手役のオジサマが
舞台では、あら不思議なまでに小顔

さて、ようやく本題です。
平成の坂田藤十郎のこの番組の中で、
『役者論語(ばなし)』の一節が紹介されています。
「我を手本にせば、我より劣りぬ。いま少し工夫いたされよ」

まんが『美味しんぼ』でも、出てきましたよね。
お父さんが亡くなって、代替わり、店を継いだけれど、
「お父さんほどの腕には、まだまだだね」とお客さんに言われる息子。
味では、お父さんに負けていないのに、と悩む息子の話。
それを思い出しました。

Lost in the darkness

2006年02月17日 00時48分39秒 | ins Theater
今週のNHKハングル講座でも紹介された
ジキル&ハイドのCDのブックレット、
歌詞の文字が小さすぎて、暗いところでは解読不能なので
ノートに書き写しています。

チョ・スンウさんのインタビュー興味深かったですね。
舞台、あんな感じなのですね。

昨日の私が通っているハングル語講座で
「ヤッソカミョン」約束するならが出てきたのですが、
本日歌詞カードを写していたら、
似た綴りがありました。

韓国版CDだと2曲目
「Lost in the darkness」の2行目の最後のほう。

「ヤッソカルケヨ」かなあ。

ブロードウェイ版だと
「I promise you this」のあたりかな。

明日の1時間のドライブは
韓国版「ジキル&ハイド」に決定。

しばしさようなら、ロシア語版「ロミオ&ジュリエット」。
各国版のいいトコどりで、聞きやすくて好き。
効果音、鐘の音や風のほかに、雷の音が入っていること、
他の国の版では気がつかなかったよ。