この歌は今の私の心境にだぶります。あくまでも心境にですが。そこでよくYoutubeで聴いております。ただ、歌の主格なのかその主格が謳っている相手のことなのか、自分自身わからなくなります。今回これを日本語に翻訳することにしました。皆さんと共有できれば。
上述が英語オリジナル版で下述が私の邦訳版です。
Richard Marx - Now And Forever (Official Music Video)
" Now and forever " (Original song by Richard Marx)
Whenever I'm weary
From the battles that rage in my head
You make sense of madness
When my sanity hangs by a thread
I lose my way
But still you seem to understand
Now and forever I'll be your man
Sometimes I just hold you
too caught up in me to see
I'm holding a fortune
That heaven has given to me
I'll try to show you each and every way I can
Now and forever I'll be your man
Now I can rest my worries
And always be sure
That I won't be alone anymore
If I'd only known you were there all the time
All this time
Until the day the ocean doesn't touch the sand
Now and forever
I'll be your man
Now and forever
I'll be your man
「まだ遅くないこれからずっと」翻訳・石川勝敏
僕が疲れ切ってふらふらになってるときはいつだって
あたかも頭の中が戦闘に封鎖されている
そしてもう僕の精神状態が
これ以上じゃ死ぬと思ったときには
君はその気違い沙汰の僕を起こしてくれる
僕は途方に暮れて目を覚ますけど
君は何も言わずわかってくれてるようだね
まだ遅くないこれからずっと 僕は君の男だ
自分におぼれて何も見えないとき
君をふとただ抱きしめていると
君は宝物以外の何物でもないと
神様が僕に与えて下さったんだと
そんなこんな思いを
僕はどうにかこうにか
必死に君に伝えようとする
まだ遅くないこれからずっと 僕は君の男だ
今や僕は心配事をうっちゃらかすことができるし
もう孤独じゃないんだって強く思う
いつだって君がそばにいることをわかってりゃあ
よかったことだったんだ
今めくるめくこのときにあってそう思う
大洋が砂浜に打ち寄せなくなるまで
まだ遅くないこれからずっと
僕は君の男だ
まだ遅くないこれからずっと
僕は君の男だ