10月19日・20日松涛連盟の全国講習会(於:帝京大学武道館)に行って参りました。
初日は、基本の後、雲手、最後は組手の練習。
2日目は、基本、岩鶴、鶴翼初段〜三段。
とても疲れましたが、中身の濃い講習会でした。




形・組手とも新しい競技規則の運用が始まったようです。
とりあえず、組手の重要な変更点を…。
1.競技を中断せずに競技の活発化を図る。
競技者が技を出さない場合、主審は、非公式にジェスチャーで競技を続けるよう促すための合図を行う。(競技者をコートに入れるときの合図と同じ) その際、ジェスチャーとともに「つづけて」と発声する。
2.試合の活性化をはかるため「掴み」や「組み合い」を分ける。
(手のひらを競技者側に向けて分けるジェスチャーを使用) その際、ジェスチャーとともに「わかれて」と発声する。
※ 2つの合図は競技を中断することなく使用する。
手の動作はいずれも肩ほどの高さで行う。
令和元年10月1日より実施とする。
国際試合やプレミアリーグ見てると、既に実施されてましたよね。
全国大会の結果がJKfanニュースに掲載されてました。
二日目いなかったので、知らなかったですが、熱田支部の壮年部大活躍でとても嬉しいです。\(^o^)/
リンク先貼っておきます。
7月20,21日は、松涛連盟の全国大会でした。
今年で20回目の節目の年。東京立川市の立飛アリーナで開催されました。
私は、21日に名古屋でスポーツ指導者講習会に出席する必要があったため、20日のみ審判として参加いたしました。
審判20時で上がらしてもらいましたが、まだまだ試合続いてました。(ーー;)
選手、審判、関係者の皆様お疲れ様でした。
6月に審判資格試験のため学科の勉強をしたのですが、そこで思ったり感じたりしたことを、何回か綴ってみたいと思います(あくまで、私的な見解ですので、解答の正誤についての責任は負いかねますことを、予めご承知おきください)。
79.「後しばらく」とは、残り競技時間15秒を意味する。
80.「後しばらく」とは、残り競技時間10秒を意味する。
この問題、周りでは、両方とも「×」とする意見が多いです。
空手競技規定に「あとしばらく 残り時間少し」との記載があり、必ずしも「後しばらく」が残り時間何秒かを意味しているものではない、15秒前を知らせるのは記録係で、主審が「後しばらく」と宣言する時には、既に15秒を切っている、というようなことが主な理由のようです。
当初は、私も、その通りかなあと思っていましたが、全問を繰り返し解くうちに、考えが変わってきました。
もしかして、それは深読みし過ぎで、単に、「C2(ノーコントロール、無防備除く)一発反則注意」「先取取消し」の対象となるのが何秒未満かを問うているだけなのではないか…。
例えば、次の問題のように、
108.主審に従わない競技者には、反則が科せられる。
109.主審に従わない競技者には、失格が科せられる。
196.一方の競技者に得点の異なる2旗があがった場合、低い方の得点が与えられる。
197.一方の競技者に得点の異なる2旗があがった場合、高い方の得点が与えられる。
203.不活動は、カテゴリー2の違反行為である。
204.不活動は、カテゴリー1の違反行為である。
これらは、二肢択一の問題のようなもので、一方が「〇」で、他方は「×」になるかと思います。
その流れで行くと、79・80問のみ両方「×」とするのは、逆に不自然だと思うようになったのですが、どうでしょうかね。
最後に、元となる英語での問題を見てみます。
79. Atoshi Baraku means “15 seconds of bout time remaining”.
80. Atoshi Baraku means “10 seconds of bout time remaining”.
うーん、日本語訳そのままですね。(-_-;)