世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ビルマ:援助がロヒンギャ族に届くよう保証すべき

Burma: Ensure Aid Reaches Rohingya

UN, Donors Should Increase Assistance to Refugees in Bangladesh

ビルマ:援助がロヒンギャ族に届くよう保証すべき

国連と援助国・機関はバングラデシュにいる難民への援助を増大すべき

(New York September 11, 2017) – The United Nations, other multilateral organizations, and countries with influence should press the Burmese government to urgently allow humanitarian aid to reach ethnic Rohingya Muslims at risk in Burma’s Rakhine State, Human Rights Watch said today. They should also ensure that adequate assistance reaches the more than 270,000 Rohingya and other refugees who have recently fled to Bangladesh.

(ニューヨーク、2017年9月11日)-国連他の国際団体及び影響力を有す各国は、ラカイン州で危機に晒されているロヒンギャ族イスラム教徒に、人道援助を届けるのを大至急認めるよう、ビルマ政府に働きかけるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。彼らはまた、最近バングラデシュに逃げた27万以上のロヒンギャ族その他の難民に、十分な援助が届くよう、保証しなければならない。

The Burmese military’s abusive campaign against the Rohingya population was sparked by an August 25, 2017 attack by militants belonging to the Arakan Rohingya Salvation Army (ARSA), which targeted about 30 police posts and an army base. In addition to the Rohingya refugees in Bangladesh, tens of thousands remain displaced within Burma. Another nearly 12,000 people, mainly ethnic Rakhine and other non-Muslims, are also displaced in Rakhine State.

ビルマ軍によるロヒンギャ族住民への人権侵害を伴う作戦は、2017年8月25日のアラカン・ロヒンギャ救国軍(以下ARSA)に属する民兵による、警察詰所約30ヶ所と軍基地1箇所への攻撃によって触発された。バングラデシュに滞在するロヒンギャ族難民に加え、数万人が依然としてビルマ国内で避難し、更に主にラカイン族他の非イスラム教徒から成る1万2千に近い人々が、ラカイン州内で国内難民化している。

 “The humanitarian catastrophe that Burma’s security forces have created in Rakhine State has been multiplied by the authorities’ unwillingness to provide access to humanitarian agencies,” said Philippe Bolopion, deputy director for global advocacy at Human Rights Watch. “The United Nations, ASEAN, and the Organization of Islamic Cooperation need to ramp up the pressure on Burma and provide more assistance to Bangladesh to promptly help Rohingya and other displaced people.”

「ビルマ治安部隊がラカイン州で引き起こした人道上の大惨事は、人道援助団体のアクセスを認めない当局の姿勢によって拡大しました」、とHRWグローバル・アドボカシー局長代理フィリップ・ボロピオンは指摘した。「国連と東南アジア諸国連合、そしてイスラム協力機構はビルマへの圧力を強化し、ロヒンギャ族他の避難民を速やかに救うため、バングラデシュにより多くの援助を提供する必要があります」

Rohingya refugees in Bangladesh told Human Rights Watch that Burmese government security forces had carried out armed attacks on villagers, inflicting bullet and shrapnel injuries, and burned down their homes. The killings, shelling, and arson in Rohingya villages have all the hallmarks of a campaign of “ethnic cleansing.”

バングラデシュに滞在するロヒンギャ族難民はHRWに、ビルマ政府治安部隊が村民を武力攻撃し、銃弾や破片で負傷させ、民家を焼いたと語った。ロヒンギャ族村落内での虐殺・砲撃・放火は、「民族浄化」作戦の特徴を全て備えている。

International aid activities in much of Rakhine State have been suspended, leaving approximately 250,000 people without food, medical care, and other vital humanitarian assistance. Refugees told Human Rights Watch that while many people from Maungdaw Township could escape to Bangladesh, tens of thousands of displaced Rohingya are still hiding in the areas surrounding Rathedaung and Buthidaung Townships.

ラカイン州の大部分では、国際援助活動が停止され、推計25万人が食料・医療サービス他の不可欠な援助を得られない状況に放置されている。マウンドー郡出身の多くの人々がバングラデシュに逃げられたが、数万人のロヒンギャ族国内難民が、ラテーダウンとブティダウンの各郡周辺一帯にまだ隠れている、と難民はHRWに語った。

 

The Rohingya in Burma ビルマ国内のロヒンギャ族

For decades, the Burmese government has considered the Rohingya, most of whom live in northern Rakhine State, to be foreign nationals from Bangladesh. Just over 1 million Rohingya live in Burma, and they make up a large portion of the country’s relatively small Muslim population. The Rohingya have long faced systematic discrimination in Burma based on their exclusion from citizenship under the 1982 Citizenship Law. As a result, the Rohingya are one of the largest stateless populations in the world.

ビルマ政府は数十年にわたり、その殆どはラカイン州で居住するロヒンギャ族を、バングラデシュからきた外国人と見なしてきた。100万人強のロヒンギャ族がビルマ国内に居住し、同国で比較的少ないイスラム教徒住民の大きな比率を占めている。ロヒンギャ族は、1982年成立の市民権法のもとで市民権有資格者から除外されているため、ビルマ国内で組織的な差別を長年受けてきた。その結果としてロヒンギャ族は、世界最大の無国籍人口の1つとなっている。

Since the Rohingya lack citizenship, Burmese police and border guards, and local officials, systematically subject them to a barrage of rights-abusing restrictions. Government laws, policies, and practices prevent Rohingya from freedom of movement to leave their villages; restrict their right to livelihoods; interfere with their privacy rights to marry and have children; and obstruct them from access to basic health services and education.

ビルマの警察と国境警備隊、地方公務員は組織的に人権を侵害する制約の集中砲火を、市民権のないロヒンギャ族に浴びせている。政府の法律・政策・行政は、ロヒンギャ族が移動の自由についての権利を行使して彼らの村から出ることを禁じ、生計を立てる権利を制約し、婚姻や子を有すプライバシー権に干渉し、基本的な医療や教育サービスへのアクセスを妨害している。

Even before the recent violence, “[f]ood security indicators and child malnutrition rates in Maungdaw [Township] were already above emergency thresholds,” said the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) in Burma. As a result of official restrictions and recurrent military operations against Rohingya communities causing massive displacement, those now affected have been highly dependent on food and other aid distributed by UN agencies and international nongovernmental organizations.

「最近の暴力が起きる以前でも、マウンドー郡での「食料安全保障指数と児童の栄養失調率は、既に緊急事態閾値を超えていた」、とビルマの国連人道問題調整事務所(以下OCHA)は述べた。ロヒンギャ族コミュニティへの公的制約と、大規模な避難民を生じさせた現行軍事作戦の結果として、被災者は今、国連諸機関と国際NGOによって配布される、食料他の援助への依存度が極めて高くなっている。

Hostility against aid agencies has grown following government accusations that international aid workers supported the Rohingya militants because some high-energy biscuits distributed by the World Food Program were found in an alleged militant camp in July 2017. Some supply warehouses of international aid groups were reported looted in September, while national and international staff of the UN and international nongovernmental organizations have faced intimidation, according to the European Commission’s Directorate-General for European Civil Protection and Humanitarian Aid Operations.

世界食糧計画が配布した高カロリー・ビスケットが、2017年7月に過激派基地とされる場所で発見され、ロヒンギャ族過激派を援助していた、と政府が国際援助従事者を批判した事態を受け、援助機関への敵意が増大した。欧州委員会人道援助・市民保護総局によれば、国際援助団体の援助物資倉庫の幾つかが、9月に略奪に遭ったと報告された一方で、国連と国際NGOの国内外の職員が威嚇に遭っているそうだ。

 

The Rohingya in Bangladesh バングラデシュ国内のロヒンギャ族

About 34,000 officially registered Rohingya refugees are in Bangladesh, plus an estimated 300,000 to 500,000 who are unregistered. Another approximately 87,000 people arrived after fleeing military attacks in Rakhine State from October 2016 to March 2017, following ARSA attacks in October. After the state crackdown following the August 2017 ARSA attack, aid workers in Bangladesh think the number of new arrivals will swell to over 300,000.

約3万4千人の正式登録済ロヒンギャ族難民がバングラデシュに滞在し、それに未登録の推計30万から50万人が加わる。更にARSAによる攻撃の後に2016年10月から2017年3月まで、軍が行った攻撃から逃れ、推計8万7千人が到着した。バングラデシュの援助事業従事者は、2017年8月のARSAによる攻撃に続く同州での弾圧の後、新たに到着した人の数は優に30万人以上に膨れ上がったと考えている。

During the current crisis, Border Guard Bangladesh (BGB) officials have informally allowed Rohingya into the country. The officials told Human Rights Watch that their primary focus was helping those entering Bangladesh from the no-man’s land area, assisting people with emergency rations, providing medical care, and assisting with sanitation and water needs. They said they were unable to provide assistance to those entering Bangladesh from the many unmonitored points of entry.

現在の危機の際、バングラデシュ国境警備隊(以下BGB)当局者は、非公式ではあるがロヒンギャ族の入国を認めた上でHRWに、自分たちの優先課題は無人地帯からバングラデシュ国境警備隊に入国する者を救い、緊急配給で人々を援助し、医療サービスを提供し、必要な衛生と水で援助することだと語り、更に入国監視の目が届かない多くの場所でバングラデシュ入りした者に、援助は提供できないと述べた。

Crossing the Naf River during the monsoon is dangerous, and according to border guard officials and other sources, more than two dozen people have drowned trying to cross the border. Those who make it across can only huddle in makeshift tents to seek shelter from the constant downpour of monsoon rains. Hospitals are operating well beyond capacity, and health officials say they fear disease outbreaks as a result of overcrowding and poor sanitation.

雨季にナフ川を渡るのは危険で、国境警備隊当局者他の消息筋によれば、国境を超えるようとして溺れた者は24人を超える。渡りきれた者も仮設テントの中で身を寄せ合って、雨季の降り続く豪雨から避難するするしかない。病院は収容能力を遥かに超えて稼働し、医療当局者は過密状態と劣悪な衛星状態の結果としての疾病の大発生を恐れていると語っている。

A 17-year-old Rohingya refugee in a hospital in Bangladesh with a bullet wound to his arm told Human Rights Watch that he had no idea what will happen to him after he is discharged. He said he had “no family, no friends, no contacts, and no money in Bangladesh.” Border guard officers said that they had already encountered many such cases of unaccompanied children lost in the confusion of flight.

腕に銃傷を負いバングラデシュの病院に入院していたロヒンギャ族難民(17歳)はHRWに、退院させられた後自分がどうなるのか全く分からないと以下のように語った。「バングラデシュには、家族はいません、友人もいません、コネもないし、お金もありません」。国境警備隊の将校たちが、逃亡時の混乱の最中で、同伴者のない児童が迷子になった多くのケースに遭遇したと話していた。

Some Bangladeshi officials have said that the Rohingya refugees are not welcome, noting the severe monsoon flooding in many parts of the country. Since 2016, authorities have proposed to relocate undocumented Rohingya residing in Bangladesh to an uninhabitable atoll in the Bay of Bengal.

一部バングラデシュ当局者は、同国の多くの地域で雨季による激しい洪水が起きていることを指摘し、ロヒンギャ族難民は歓迎されていないと述べた。2016年以降当局は、バングラデシュに不法滞在するロヒンギャ族に、ベンガル湾に位置する居住に適さない冠状サンゴ島に移住するよう提案した。

Bangladesh has rebuffed international assistance in the past, out of fear that it might serve as a pull factor for Rohingya refugees. However, as is evident from thousands pouring in every day despite the lack of adequate food and shelter, people escape to save their lives. As far as Human Rights Watch is able to determine, the government has largely abstained from pushing back those fleeing Burma. However, the lack of sufficient international support for Bangladesh has contributed to appalling conditions in the border areas.

バングラデシュは、ロヒンギャ族難民の呼び水になる可能性を恐れるあまり、過去に国際的な支援を拒絶してきた。十分な食料と避難先が不足しているにも拘らず、毎日何千人もが雪崩れ込んで来ることから明らかなように、人々は自らの命を守るために逃げ出してくる。HRWが究明出来る限りにおいてバングラデシュ政府は、ビルマから逃れてくる人々を追い返すことは概ね慎んでいる。しかしバングラデシュへの不十分な国際援助は、国境地域が筆舌に尽くしがたい惨状を呈す一因となっている。

“The humanitarian situations in Burma and Bangladesh will continue to deteriorate so long as Burmese security forces are carrying out mass atrocities in Rakhine State,” Bolopion said. “The UN Security Council should publicly hold an emergency meeting and demand that the Burmese authorities stop the violence against the Rohingya population and allow aid to flow in, or face sanctions.”

「ビルマ治安部隊がラカイン州で大規模な残虐行為を続ける限り、ビルマとバングラデシュの人道状況も悪化し続けるでしょう」、と前出のボロピオンは指摘した。「国連安全保障理事会は公開緊急会議を開き、ロヒンギャ族住民への残虐行為を止め、援助の流入を認めるようビルマ当局に要求し、応じなければ制裁措置を科すべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事