Yemen: Coalition Airstrikes Deadly for Children
UN Should Create International Inquiry, Return Coalition to ‘List of Shame’
イエメン:連合軍による空爆で児童が死亡している
国連は国際調査団を創設し、連合軍を「恥のリスト」に復活させるべき
(Beirut September 12, 2017) – The Saudi-led coalition carried out five apparently unlawful airstrikes in Yemen since June 2017 that killed 26 children among 39 civilian deaths, Human Rights Watch said today. The attacks, which struck four family homes and a grocery, in one case killing 14 members of the same family, caused indiscriminate loss of civilian life in violation of the laws of war. Such attacks carried out deliberately or recklessly are war crimes.
(ベイルート、2017年9月12日)-サウジアラビア率いる連合軍が、2017年6月以降イエメン国内で違法と思われる空爆を5回行い、児童26人を含む民間人39人を殺害した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。家族の住む民家4戸と食料雑貨店1軒を直撃した空爆は、戦争法に違反して民間人の生命を無差別に奪い、内1件の爆撃では同一家族14人が死亡している。そのような攻撃は、意図的であれ無謀であれ戦争犯罪だ。
These attacks show that coalition promises to improve compliance with the laws of war have not resulted in significantly better protection for children. This underscores the need for the United Nations to immediately return the coalition to its annual “list of shame” for violations against children in armed conflict. The UN Human Rights Council should respond to continuing violations by the Saudi-led coalition, Houthi-Saleh forces, and other parties to the armed conflict by creating an independent, international investigation into abuses at its September session.
連合軍は戦争法へのコンプライアンスを改善する旨約束していたが、それらの攻撃は児童保護の大幅改善に繋がっていないことを示している。それは国連が連合軍を、武力紛争で児童に違反を行った国家や集団の「恥のリスト」に、直ちに戻す必要性が大きくなった。国連人権理事会は9月の会議で、人権侵害への独立した国際的調査団を創設して、サウジアラビア率いる連合軍とフーシ派・サーレハ派部隊、武力紛争のその他当時勢力によって続けられている違反に対応すべきだ。
“The Saudi-led coalition’s repeated promises to conduct its airstrikes lawfully are not sparing Yemeni children from unlawful attacks,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “These latest airstrikes and their horrible toll on children should galvanize the Human Rights Council to denounce and act to investigate war crimes, and ensure that those responsible are held to account.”
「サウジアラビア率いる連合軍は空爆を合法的に行うと繰り返し約束してきましたが、それは違法攻撃からイエメンの子どもを救うことになっていません」、とHRW中東局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「直近の空爆と子どもの恐ろしい死傷者数は、人権理事会に戦争犯罪を強く批判して行動を起こし、責任者の処罰を保証するよう、奮い立たせるに違いありません」
Since March 2015, the Saudi-led coalition has carried out military operations against Houthi-Saleh forces including unlawful airstrikes against homes, markets, hospitals, schools, and mosques. The UN secretary-general’s 2016 annual report on violations against children in armed conflict found that at least 785 children were killed and 1,168 wounded in Yemen in 2015, with 60 percent of the casualties attributed to the coalition. Houthi-Saleh forces have also committed numerous laws-of-war violations, including using banned antipersonnel landmines, indiscriminately shelling populated areas, and forcibly disappearing and torturing people.
サウジ率いる連合軍は2015年3月以降、イエメン国内のフーシ派とサーレハ派の部隊に、民家・市場・病院・民間企業・モスクに対する違法空爆を含む、軍事作戦を行ってきた。国連事務総長の2016年度「武装紛争における児童への違反行為に関する報告書」は、2015年に少なくとも785人の児童が死亡、1,168人の児童が負傷し、その60%が連合軍に起因したことを明らかにした。フーシ派・サーレハ派部隊もまた、禁止された対人地雷の使用、人口密集地域への無差別砲撃、人々への強制失踪と拷問を含む、多くの戦争法違反を行ってきている。
Human Rights Watch interviewed nine family members and witnesses to five airstrikes that occurred between June 9 and August 4, 2017, interviewed staff at a hospital, and reviewed photo and video footage taken soon after the attacks by local residents or media outlets. The blast and fragmentation wounds of the victims and the damage patterns observed at the airstrike sites are consistent with the impact of large air-dropped bombs. Human Rights Watch did not identify military objectives in the immediate vicinity of any of the areas attacked, except for one low-ranking Houthi-Saleh fighter in his home.
HRWは、2017年6月9日から8月4日までの間に起きた5回の空爆で被害を受けた家族の構成員と目撃者9人及びある病院の職員に聞き取り調査し、攻撃直後に地元住民や報道機関によって撮影された写真とビデオを検証した。爆撃現場で観察された爆風と破片による被害者の傷と損傷のパターンは、空中投下型大型爆弾による影響と合致する。HRWは攻撃されたいずれの地域の直近にも、自宅にいた階級の低いフーシ派・サーレハ派戦闘員1人を除き、軍事目標を確認していない。
On August 4, coalition aircraft struck a home in Saada, killing nine members of the al-Dhurafi family, including six children, ages 3 through 12. The coalition denied targeting the house, but said it was looking into the “unfortunate incident.” An airstrike on July 18 in a contested area of Taizz killed 14 family members, including nine children, and the Yemeni government called for an investigation. On July 3, coalition aircraft struck another home in Taizz, killing eight of Mohammed Hulbi’s relatives, including his wife and 8-year-old daughter.
連合軍機は8月4日、イエメン北部サーダ市にある民家を空爆、アルデュラフィ家の3歳から12歳までの児童6人を含む家族9人を殺害した。連合軍は、その民家を狙ったことを否定し、「不幸な事故」を調査していると述べた。イエメン南西部に位置する都市タイズの戦闘地域に7月18日に行われた空爆では、児童9人を含む家族14人が殺害され、イエメン政府は調査を求めた。連合軍機は7月3日にもタイズの別の民家を空爆、モハメド・フルビの妻と8歳の娘を含む親族8人を殺害した。
The laws of war applicable to the armed conflict in Yemen prohibit deliberate or indiscriminate attacks on civilians. Attacks that are not directed at a specific military objective or cannot distinguish between civilians and military objectives are considered indiscriminate. An attack is unlawfully disproportionate if the anticipated loss of civilian life and property is greater than the expected military gain from the attack. Warring parties must do everything feasible to verify that targets are military objectives.
イエメンでの武力紛争に適用される戦争法は、民間人への意図的または無差別な攻撃を禁じている。特定の軍事目標に向けらない、または民間人と軍事目標を区別できない攻撃は、無差別と見なされる。予想される民間人の命と民用財産の損失が、攻撃で得られると見込まれる軍事的利益よりも大きい場合、その攻撃は違法に不均衡となる。標的が軍事目標であることの確認に、戦闘当事勢力は実行可能なあらゆる努力を払わなければならない。
Individuals who commit serious violations of the laws of war with criminal intent – that is, intentionally or recklessly – may be prosecuted for war crimes. Individuals may also be held criminally liable for assisting in, facilitating, aiding, or abetting a war crime. All governments that are parties to an armed conflict are obligated to investigate alleged war crimes by members of their armed forces.
戦争法への重大な違反を、犯意をもって行う個人は、それが意図的であれ無謀であれ、戦争犯罪容疑で訴追される可能性がある。戦争犯罪を支援・促進・援助・煽った個人もまた、刑事責任を問われる可能性がある。武力紛争の当事勢力である全ての政府は、武装軍構成員による戦争犯罪疑惑を調査する義務を負っている。
In response to international outrage over the large numbers of civilian casualties in the Yemen conflict, Saudi Arabia has claimed that the coalition has changed its targeting procedures and tightened its rules of engagement to minimize civilian casualties. However, the coalition has presented no evidence to substantiate such claims, Human Rights Watch said.
イエメン紛争での民間人犠牲者の数が極めて多い事実への、国際的な激しい怒りを受け、サウジアラビアは、連合軍が民間人被害者を最小限に抑えるべく、標的選定手続の改定と共に、交戦規程を強化したと主張したが、それを裏付ける証拠は、一切提示していない。
The Saudi-led coalition’s Joint Investigation Assessment Team (JIAT) has not announced investigations into any of the five airstrikes Human Rights Watch documented.
サウジアラビア率いる連合軍の「共同事故調査班(以下JIAT)」は、HRWが検証・取りまとめた前出5回の空爆のいずれにも、調査を発表していない。
The coalition has repeatedly failed to impartially investigate alleged laws-of-war violations in Yemen. It blocks access to parts of Yemen under Houthi-control for international media and human rights organizations, continues to undercut and undermine UN and other fact-finding efforts, and routinely issues blanket denials of any responsibility for well-documented violations. These actions highlight the need for concerned governments to support a resolution at the UN Human Rights Council in September for an international inquiry into abuses by all sides, Human Rights Watch said.
連合軍は、イエメンでの戦争法違反疑惑への公平な調査を繰り返し怠り、フーシ派が支配するイエメン各地への国際メディアと人権保護団体によるアクセスを妨害し、国連他の事実調査努力を、弱体化し、損ない続け、十分に立証された違反への責任を全面否定する声明を日常的に出している。それらの行為は、関係各国政府が9月の国連人権理事会で、全陣営による人権侵害に対する国際的な調査を求める、決議を支持する必要性を浮彫にしている。
“Saudi Arabia pledged to minimize civilian harm, yet coalition airstrikes are still wiping out entire families,” Whitson said. “Yemeni civilians should not be asked to wait any longer for Human Rights Council members, including Saudi allies the US and UK, to support a credible international inquiry.”
「サウジアラビアは民間人への危害を最小限に抑えると誓約しましたが、連合軍による空爆は家族皆殺しを続けています」、と前出のウィットソンは指摘した。「サウジの同盟国である米国と英国を含む、人権理事会の理事国が信頼性の高い調査を支持するのを、イエメンの民間人は、これ以上待たされるべきではありません」