世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク/クルド人自治区:アイシスから逃れて来た成人男性と少年を抑留

イラク/クルド人自治区:アイシスから逃れて来た成人男性と少年を抑留

安全検査後、避難民用キャンプから拉致

(Erbil February 26, 2017) – Kurdistan Regional Government (KRG) forces are detaining men and boys who have fled the fighting in Mosul even after they have passed security clearances, Human Rights Watch said today. The KRG forces have detained over 900 displaced men and boys from five camps and the urban area of Erbil between 2014, when people fleeing the Islamic State (also known as ISIS) began arriving, and late January 2017. Detainees were held for up to four months without any communication with or update for their families.

(アルビル、2017年2月26日)-クルディスタン地域政府(以下KRG)軍が、モスルでの戦闘から逃れて来た成人男性と少年を、安全検査を受けた後も抑留している、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。KRG軍は、アイシスとしても知られるイスラム国から逃げて来た人々が到着し始めた2014年から2017年1月下旬までにアルビルに5ヶ所ある避難民用キャンプと同市都市部から、成人男性と少年を900人以上抑留してきた。被抑留者は、家族との連絡や身辺情報の更新を許されることなく、最長4ヶ月まで抑留された。

Human Rights Watch interviewed the relatives of eight of these men and boys who had been taken from one of the camps on suspicion of affiliation with ISIS. Human Rights Watch also interviewed the relative of a displaced man detained by National Security Service officials at a checkpoint. The relatives said that KRG and Iraqi forces did not inform them of their detained relatives’ whereabouts or facilitate any communication with the detainees.

HRWは、アイシスへの所属を疑われキャンプから拉致された成人男性と少年8人の親族に聞取り調査を行い、更に検問所で国家公安庁に身柄を拘束された避難民男性の親族にも聞取り調査した。その親族は、KRGとイラク部隊は抑留された親族の所在地を知らせず或は被拘留者との連絡を促進しなかったと語った。

 “Displaced families told us they had trusted the security screening process and assumed their loved ones would be back within a day or two,” said Lama Fakih, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “Now, months later, some of those same families are telling us that they would rather have stayed in Mosul and risked dying in an airstrike than to have their husband or son disappear.”

「被難民家族は私たちに、保安検査過程を信頼しているので愛する者が一両日中に帰って来ると思う、と話していました」、とHRW中東局長代理ラマ・ファキーは語った。「今、数ヶ月が経過し、同じ家族の皆さんの一部が、夫や息子が失踪してしまうより、モスルに留まり、空爆で死ぬ危険を冒すつもりだと話しています」

In one case, KRG forces in December 2016 detained a homeopathic doctor who told them that he had been forced to treat ISIS troops. Asayish, KRG security forces, officers initially questioned and then released him in November, after a neighbor of the doctor, who was in the same camp, told the KRG forces that the doctor was innocent of any alliance with ISIS. His wife went to the Asayish office in the camp to ask about him, but said an officer told her, “Go away and stop asking about him.”

2016年12月にKRG軍が、アイシス部隊を治療するよう強制されたと言うホメオパシー医師の身柄を拘束した事件があった。KRG治安部隊アサイシュの将校たちが当初彼を尋問、しかしその医師の隣人で同じキャンプにいた者の1人が、医師はアイシスと手を結んだことはないとKRG軍に伝えた後の11月に、アサイシュは彼を釈放した。彼の妻はキャンプ内のアサイシュ事務所に行き彼について尋ねたが、1人の将校に「失せろ、旦那についてあれこれ訊くのを止めろ」と言われたそうだ。

In another case, the Asayish took a 14-year-old boy, Mahmoud, in mid-November after picking up his 22-year-old cousin, who had the same name as someone allied with ISIS. When the authorities realized the name mix-up, they freed the cousin but kept the 14-year-old. She said that when the officers came to take Mahmoud, she heard one officer asking the rest why they were taking such a young kid. “Since we have been at the camp, whenever he had to go to the bathroom, he asked me to walk him. He is a young, scared kid. I am so worried about him,” she said, crying. This was only one of three times Asayish officers in the camp picked up the cousin because of his name.

アサイシュが11月中旬に14歳の少年マフムードを捕えた事件もあった。それはアイシスと手を結んだある者と同じ名前を持った、少年の22歳の従兄弟が、同じくアサイシュに逮捕された後のことだ。名前で人違いをしたと分かった当局は、その従兄弟を釈放したが、14歳の少年は抑留し続けた。ある女性は、将校たちが息子を捕えに来た時、1人の将校が他の将校に、なぜ年端も行かぬ子どもを捕らえるのか、尋ねているのを聞いたそうだ。「私たちがキャンプに来てから、トイレに行く時はいつも、マフムードはいつも一緒に来てくれと頼んでいました。まだ小さくて、怖がりの子どもでした。あの子がとても心配です」、と彼女は泣きながら語った。キャンプのアサイシュ将校が、名前を理由に従兄弟を逮捕したことが3度あり、その内の1件が今回の事件だった。

And in a third case, the Kurdish authorities detained a young man who had gone to the camp marketplace in November to try to buy a cellphone. When his father tried to find out what happened to him, he was told: “Don’t ask, if he didn’t do anything wrong, then he will be fine. If he did do something wrong, then stop asking.”

クルド人当局が、11月に携帯電話を買おうとしてキャンプの市場に行った若い男性の身柄を拘束したのが、3番目の事件だ。父親が息子に何が起きたのか究明しようとした時、「何も訊くな、何も悪いことをしていないなら、大丈夫だろうし、何か悪いことをしていたなら、訊くのを止めろ」、と言われたそうだ。

Human Rights Watch gathered reports of over 900 detentions from various sources, including camp-based actors, local communities, and camp residents. It was unable to verify how many of the detainees are still being held by KRG officials, whether any of them were allowed to communicate with their family members, and whether the families were informed of their whereabouts in any cases. Human Rights Watch has previously documented 85 other cases in which relatives of terrorism suspects said they were in the dark about the fate and whereabouts of relatives detained by KRG or Iraqi forces from camps and local communities. Detainees were held for up to four months without any communication with or update for their families.

キャンプを本拠地とする指導者、地元コミュニティ、キャンプ住民を含む様々な消息筋から、HRWは900人を超える抑留についての報告を集めた。KRG当局者によって今尚何人が抑留されているのか、その中に家族と連絡を取ることを許されている者がいるのか、いずれの場合でも家族がその所在地について知らされているのか、について検証することは出来なかった。テロ容疑者の親族が、キャンプやコミュニティからKRGやイラク軍部隊に身柄を拘束された親族の、安否や所在について何も知らないと訴えた85事例を、HRWは以前に取りまとめている。被抑留者は、家族との連絡や身辺情報の更新を許されることなく、最長4ヶ月まで抑留された。

Iraqi and KRG authorities should make efforts to inform family members, either directly or indirectly via local police or camp management, about the location of all detainees. The authorities should make public the number of fighters and civilians detained, including at checkpoints, screening sites, and camps during the conflict with ISIS, and the legal basis for their detention, including the charges against them. KRG authorities should ensure prompt independent judicial review of detention and allow detainees to have access to lawyers and medical care and to communicate with their families.

イラクとKRGの当局は家族に直接、或いは地元警察かキャンプ管理者を通して間接的に、全被抑留者の所在地について知らせる努力をすべきだ。当局は、アイシスとの武力紛争の際、検問所や安全検査施設、キャンプなどで身柄を拘束した戦闘員と民間人の数、そして彼らに対する容疑などの法的根拠を公開しなければならない。KRG当局は、抑留に関する速やかで独立的な司法審査を保証すると共に、被抑留者が弁護士や医療へのアクセスや、家族と連絡を取ることを認めるべきだ。

On October 17, 2016, the Iraqi central government and KRG, with the support of an international coalition, announced the start of military operations to retake Mosul, causing over 150,000 residents to flee their towns and villages. Many ended up in camps for displaced people under the control of Asayish.

イラク中央政府は2016年10月17日、国際的有志連合の支援を受け、モスル奪還に向けた軍事作戦の開始を公表、町や村から15万人以上が逃げ出す事態となった。アサイシュ支配下の避難民用キャンプに、その多くが入った。

In late January 2017, Human Rights Watch spoke to 10 relatives and witnesses in the Khazir camp, 35 kilometers west of Erbil, who said they had all fled Mosul in November and December 2016. During their journey, they had been screened for possible ISIS-affiliation at multiple locations, including Iraqi Security Forces (ISF) checkpoints, and upon arrival at the camp by Asayish, and were cleared. But they said that weeks or months later, security forces took the six men and two boys from inside the camp, between two days and two-and-a-half months before Human Rights Watch spoke with the families. They all said that they did not know where the men and boys are being held and that they had not been able to contact them, despite their efforts to request information from the Asayish officers at the camps, who told them to stop asking about their whereabouts.

HRWは2017年1月下旬に、アルビルの西35kmにあるハジルキャンプで、親族と目撃者10人に話を聞いた。10人によれば、逃避行の際に彼らは皆、イラク治安部隊(以下ISF)の検問所を含む、様々な場所で、更にキャンプ到着と同時にアサイシュによって、アイシス構成員だった可能性について検査され、その後解放されたのだが、数週間あるいは数ヶ月後に治安部隊が、6人の成人男性と2人の少年をキャンプ内から拉致し、HRWが家族に話を聞く前まで、2日間から2ヶ月半の間抑留していたそうだ。キャンプ内のアサイシュ将校から情報を得ようと努力したが、「所在について訊くのを止めろ」と言われただけで、その成人男性と少年が何処で身柄を拘束されていたのかは分からず、彼らと連絡を取ることは出来なかった、と彼らは皆話していた。

In addition, one man who fled Mosul with his cousin, “Faris,” in early January 2017, said that National Security Service officials detained Faris at an Iraqi military checkpoint. The man said that one of the Iraqi security forces at the checkpoint was an old acquaintance of theirs, but had fallen out with them many years before when he had refused to let Faris marry his younger sister. The man who fled Mosul said the other man pointed to Faris and told the National Security Service officials that he was affiliated with ISIS, at which point they detained him, leaving his cousin no other choice but to leave for the camp. He and Faris’s sister said they had heard nothing official about his whereabouts since then, and that he never had any affiliation with ISIS.

加えて、2017年1月初旬にモスルから従兄弟の「ファリス」と逃げて来たある男性は、国家公安庁の職員がイラク軍の検問所でファリスの身柄を拘束したと語った。その男性によると、検問所に居たイラク治安部隊の1人は、古い知合いだったが、数年前にその知り合いが彼の妹とファリスの結婚を許さなかったために仲違いした人物だったそうだ。モスルから逃げてきたその男性は、知人の男がファリスを指さし、国家保安庁の職員に、ファリスがアイシスに所属していたと伝え、その場でファリスは身柄を拘束されたので、従兄弟を残しキャンプに向かうしかなかったと語った。その男性とファリスの姉妹は、それ以降ファリスの所在について正式には何も聞いておらず、しかもファリスがアイシスに所属していたことはないと話していた。

Enforced disappearances, which occur when security forces detain and then conceal the fate or whereabouts of a detainee, placing them outside the protection of the law, are violations of international human rights law, and can be international crimes. Depriving detainees of any contact with the outside world and refusing, when asked, to give family members any information about their fate or whereabouts can be indications that detentions are enforced disappearances.

治安部隊が人を、抑留した後にその者の消息若しくは所在を隠蔽して、法の保護外に置いた場合に発生したとされる強制失踪は、国際人権保護法への違反であり、国際犯罪になる可能性がある。被抑留者が外界と連絡を取る権利を剥奪し、彼らの消息や所在についての情報を家族に提供するのを拒否する行為が伴えば、抑留は強制失踪に該当する可能性がある。

Dr. Dindar Zebari, chairperson of the KRG’s High Committee to Evaluate and Respond to International Reports, provided Human Rights Watch with an explanation of KRG security force screening and detention processes for displaced persons in late October. He stated that KRG authorities are committed to informing the families of detainees of the process and status but, “due to a lack of personnel and financial resources this task may at times be a difficult one.”

KRGの「国際報道への評価と対応高等委員会委員長」のディンダル・ゼバリ博士はHRWに昨年10月下旬、国内難民へのKRG治安部隊による検査と抑留のプロセスについて説明、そこでKRG当局が被抑留者の家族にプロセスと現状について、情報を伝える旨約束したが、「人員と財源が不足しているため、その職務は時に困難となる」、と述べた。

“Iraqi and KRG authorities should make sure that their efforts to keep civilians safe from ISIS attacks don’t undermine basic rights,” Fakih said.

「イラクとKRGの当局は、アイシスによる攻撃から民間人を安全に保つ取組が、基本的人権を損なわないことを保証すべきです」、と前出のファキーは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事