シリア:ホムスで闘っている旅団が残虐行為に関与
指揮官による遺体損壊がビデオに映っている
(New York, May 14, 2013) – Human Rights Watch has reviewed graphic evidence that appears to show a commander of the Syrian opposition “Independent Omar al-Farouq” brigade mutilating the corpse of a pro-government fighter. The figure in the video cuts the heart and liver out of the body and uses sectarian language to insult Alawites. The same brigade was implicated in April 2013 in the cross-border indiscriminate shelling of the Lebanese Shi’a villages of al-Qasr and Hawsh al-Sayyed.
(ニューヨーク、2013年5月14日)-オマール・アルファルーク独立旅団の指揮官が、親政府派戦闘員の遺体を損壊している様子を映した、映像証拠をヒューマン・ライツ・ウォッチは精査した。ビデオに映っている人物は、遺体から心臓と肝臓を切り取り、宗教的敵意に満ちた言葉を使ってアラウィ派を侮辱している。2013年4月にレバノン内にあるシーア派村落、アルカスルとハウシュ・アルサイードに加えられた、国境越えの無差別砲撃にも同じ旅団が関与したと見なされている。
It is not known whether the Independent Omar al-Farouq Brigade operates within the command structure of the Free Syrian Army. But the opposition Syrian National Coalition and the Free Syrian Army leadership should take all possible steps to hold those responsible for war crimes accountable and prevent such abuses by anyone under their command, Human Rights Watch said. Any party with the power to do so should do all it can to keep weapons from reaching the brigade. Human Rights Watch repeated its call to the United Nations Security Council to refer the Syria situation to the International Criminal Court (ICC) to ensure accountability for all war crimes and crimes against humanity.
オマール・アルファルーク独立旅団が、自由シリア軍の指揮系統内で活動しているのかどうかは不明だ。反政府勢力のシリア国民連合と自由シリア軍の指導部は、戦争犯罪を行った者の責任を問い、指揮下にいる者がそのような人権侵害を起こすことを防ぐよう、あらゆる実行可能な措置を講じなければならない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘すると共に、全ての戦争犯罪と人道に対する罪に対する、説明責任の追及を確保するべく、シリアの事態を国際刑事裁判所(以下ICC)に付託するようにという、国連安全保障理事会への要請を再度行った。
“One important way to stop Syria’s daily horrors, from beheadings to mutilations to executions, is to strip all sides from their sense of impunity,” said Nadim Houry, Middle East deputy director at Human Rights Watch. “These atrocities are shocking but so is the obstruction of some Security Council members that still do not support an ICC referral for all sides.”
「首をはねての処刑から、手足を切断しての処刑まで、シリアで日常的に起こっている惨劇を止めさせる、1つの重要な手段は、紛争に関わる全陣営から、処罰されることはないという考えを取り除くことです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東局長代理のナディム・アウリーは指摘した。「今回のような残虐行為もショッキングですが、紛争に関わる全陣営をICCに付託することに対して、未だに反対している安全保障理事会の一部理事国による、妨害行為にも同じように驚きです。」
In the video obtained by Human Rights Watch, a man identified by the person filming the incident as Abu Sakkar is filmed cutting the chest of a dead uniformed fighter, and removing the heart and liver from the corpse. The person filming the incident then comments, while “Abu Sakkar” is cutting out the corpse’s liver: “God Bless you, Abu Sakkar, you look like you are drawing [carving] a heart of love on him.” After Abu Sakkar completes the cutting out of the corpse’s heart and liver, he is filmed holding the heart and liver in his hands and speaks into the camera:
ヒューマン・ライツ・ウォッチが入手したビデオでは、事件を撮影した人物によってアブ・サカールと特定された男が、制服を着用していない戦闘員の死体の胸部を切り開き、心臓と肝臓を取り出している様子が映し出されている。その事件を撮影した人物は次に、『「アブ・サカール」が死体から肝臓を切り出しました』、『アブ・サカールに神の栄光あれ、まるで男への愛に満ちた心を、描いて[彫刻して]いるようです。』というコメントを加えている。遺体から心臓と肝臓の切り取りを完了した後、その手に心臓と肝臓を持ったアブ・サカールが、カメラに話しかけるシーンも撮影されている。
I swear to God, soldiers of Bashar, you dogs – we will eat your heart and livers! Takbir! God is Great! Oh my heroes of Baba Amr, you slaughter the Alawites and take their hearts out to eat them!
「俺は神に誓う、バシャールの兵隊は、犬畜生だ。俺たちはこいつらの心臓と肝臓を食う!タクビール!神は偉大なり!ババアムルの英雄たちよ、アラウィート派をぶち殺し、ヤツラの心臓を取り出して食うのだ。」
At the end of the video, after that statement, the man called Abu Sakkar is filmed putting the corpse’s heart into his mouth, as if he is taking a bite out of it. Because of the extremely graphic and disturbing nature of the video, Human Rights Watch has decided not to publicly release the footage, although an edited and blurred version is available on the internet.
その言葉の後、ビデオの最後に、アブ・サカールと呼ばれる男が、遺体の心臓を口に入れ、一口かじっているように見える様子が映っている。そのビデオには極端な描写とオゾマシイ内容が含まれているため、ヒューマン・ライツ・ウォッチはその映像を未公開とすることを決断、ボカシを入れたものをインターネット上で閲覧できるようにした。
By comparing frames of the mutilation video to other videos showing what appears to be the same man participating in the shelling that indiscriminately hit Lebanese Shi’a villages and talking about killed Hezbollah fighters, Human Rights Watch believes the person in the video to be Commander Abu Sakkar. Journalists and other commanders have said that Abu Sakkar is the nom de guerre of a former commander from the mainstream al-Farouq Brigade from the Baba Amr district of Homs, in Syria.
ある男がレバンノン内シーア派村落への無差別砲撃に参加している様子を映したビデオと、それと同じ男が殺害したヒズボラ戦闘員について語っている様子を映したビデオがある。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、それらのビデオと遺体損壊ビデオを比較検討した結果、その男がアブ・サカール司令官であるという結論に達した。複数のジャーナリストや他の指揮官によれば、アブ・サカールはシリアのホムス、ババアムル地区に本拠を置く、アルファルーク旅団主力に所属する元指揮官の偽名だそうだ。
Four international journalists told Human Rights Watch that they met him during or after the battle of Homs in 2011 and 2012. Several other videos posted by the Independent Omar al-Farouq Brigade also show the man known as Abu Sakkar, wearing the same jacket as in the mutilation video, loading rockets into an improvised rocket launcher before apparently firing them into Lebanon at Shi’a villages in the Bekaa Valley. In yet another video, Abu Sakkar appears with what he claims are the bodies of killed Hezbollah fighters in the town of al-Qusayr. TIME Magazine reported on May 13 that two of its reporters first saw the mutilation video in April in the presence of several of Abu Sakkar’s fighters and supporters, including his brother, who all told them that the video was authentic.
国際的ジャーナリスト4人がヒューマン・ライツ・ウォッチに、2011年と2012年中のホムスにおける戦闘の際とその後に、彼と会ったことがあると話していた。独立オマール・アルファルーク旅団によって投稿された他のビデオ数本にも、アブ・サカールとして知られる男が、遺体損壊ビデオと同じジャケットを着て、レバノンのベッカー高原にあるシーア派村落に向けロケット弾を発射する前に、手製ロケット砲にロケット弾を装てんしている様子が映っている。もう1つビデオでは、アルクサイルの町で殺害したと彼が主張する、ヒズボラ戦闘員の遺体複数と共にアブ・サカールが映っている。タイム誌の5月13日付け報道によると、同誌の記者2人が4月に、アブ・サカールの兄弟の1人を含む彼の指揮下にある戦闘員とその支持者数人がいる所で、遺体損壊ビデオを最初に見ており、そこにいた全員がビデオは本物だと語ったそうだ。
The laws of war prohibit any mutilation of dead bodies. As set out by the International Committee of the Red Cross’s study of customary international humanitarian law, this rule requires that “each party to the conflict must take all possible measures to prevent the dead from being despoiled.” Under the Rome Statute of the ICC, “outrage upon personal dignity” is a war crime, which includes humiliating, degrading, or otherwise violating the dignity of a dead body.
戦争法は如何なる遺体損壊も禁止している。国際赤十字委員会による国際人道慣習法の研究が明らかしたように戦争法は、「武装紛争の各当事者勢力が遺体を損なう行為を防止するべく、あらゆる実行可能な措置を講じなければならない。」と義務付けている。ICCを設立させたローマ規定上、「個人の品位を辱める」行為は戦争犯罪であり、それには遺体を辱める、遺体の品位をおとしめる或は損なう行為が含まれる。
According to its website, the Independent Omar al-Farouq Brigade was formed in October 2012 with fighters from various battalions that fought in the Baba Amr neighborhood of Homs and in the rural areas south of Homs. The nature of the ties between the Independent Omar al-Farouq Brigade and the main components of the Syrian military opposition is unclear. On its website, the name of the “Free Syrian Army” appears under the name of the Independent Omar al-Farouq Brigade.
オマール・アルファルーク独立旅団のウェブサイトによれば、同旅団は2012年10月に、ホムスのババアムル地区とホムスの南に位置する地方で闘っていた、様々な大隊に所属する戦闘員によって作られた。オマール・アルファルーク独立旅団とシリア反政府軍事勢力の主力部隊の結び付きが、どのようなものであるかについては不明だが、同ウェブサイト上では、「自由シリア軍」は、オマール・アルファルーク独立旅団の名称で登場する。
The Baba Amr district of Homs was an early stronghold for armed fighters opposed to the government of President Bashar al-Assad, and was subjected to a brutal counteroffensive by the Syrian army starting in February 2012. The Syrian army subjected Baba Amr and other rebel-held districts of Homs to intensive indiscriminate shelling until the Syrian army managed to regain control of Baba Amr in early March 2012. The fighting devastated the Baba Amr district. Local sources reported to Human Rights Watch at the time that the army offensive on Homs in February 2012 killed approximately 700 civilians and wounded thousands.
ホムスのババアムル地区は当初、シリア大統領バッシャール・アル・アサドに敵対する武装戦闘員の要衝であり、2012年2月に始まったシリア軍による残虐な反撃に晒された。2012年3月初旬にババアムル地区の支配を奪還するまで、シリア軍はババアムル地区や他のホムス内反乱軍支配地区に対して、激しい無差別砲撃を加え、戦闘はババアムル地区に壊滅的被害を与えた。地元消息筋は当時ヒューマン・ライツ・ウォッチに、2012年2月に行われた軍による攻勢で、一般市民およそ700人が殺害され、数千人が負傷したと報告している。
When asked about the video, Maj. Gen. Salim Idriss, Chief of Staff for the Supreme Military Council of the opposition, told TIME Magazine that “such violence is unacceptable, and no soldier under the council’s command would be allowed to get away with such actions.” However, opposition forces have not set up proper accountability mechanisms for abuses committed by their members.
遺体損壊ビデオについて尋ねられ、シリア反政府派最高軍事評議会参謀長サリム・イドリス少将はタイム誌に、「そのような暴力は容認できない。評議会の指揮下にある兵士は、そのような行為をして罰を逃れることは出来ない。」と述べた。しかしながら反政府勢力部隊は、自部隊隊員が行った人権侵害に対して、説明責任を追及する制度を設置していない。
“It is not enough for Syria’s opposition to condemn such behavior or blame it on violence by the government,” Houry said. “The opposition forces need to act firmly to stop such abuses.”
「シリアの反政府勢力にとって、そのような行為を非難したり、政府による暴力のせいにしたりことだけでは、十分ではありません。反政府勢力の部隊は、そのような人権侵害を止めさせるべく、断固とした行動を取る必要があります」とアウリーは指摘した。