バングラデシュ:NGOを規制する新たな委員会を廃止せよ
新たな機関は市民社会を支配しようとする政府の偽装行為である
(New York, September 11, 2012) – The Bangladeshi government’s recently announced commission to regulate nongovernmental organizations (NGOs) adds burdensome procedures that will hinder important watchdog functions, Human Rights Watch said today. International donors should press the Awami League government to ensure that the country’s thriving NGO sector can continue to work without unnecessary government interference.
(ニューヨーク、2012年9月11日)-バングラデシュ政府が最近設立を公表した、NGOを規制する委員会は、手続き上の煩雑さを増大し、NGOの重要な監視機能を阻害するであろう、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。国際的な援助提供国・機関は、アワミ連盟が率いる政府に、同国で積極的に活動するNGOセクターが、政府に不必要な干渉をされることなく活動を続けられるよう、圧力を掛けるべきだ。
On August 25, 2012, the Bangladeshi government stated it was going to launch a commission to look into the operations of NGOs, claiming that many were involved in “terror-financing and other anti-state activities.” The government announced at the same time that it had cancelled the registration of some 6,000 NGOs because of links to “anti-state” activities and is in the process of examining the registration certificates of an additional 4,000.
バングラデシュ政府は2012年8月25日、NGOの多くが「テロ活動に資金援助している他反国家的活動を行っている」と主張、その活動を監視する委員会を立ち上げる意向であると述べた。政府は同時に、およそ6,000のNGOの登録を、「反国家」活動に関与していることを理由に抹消し、更に4,000のNGOの登録資格を調査中であると公表した。
“The Awami League regularly claims that it is the only political party that will protect democracy and pluralism in Bangladesh, but its attempts to control NGO activity call this into serious question,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “If previous governments had attempted to regulate non-governmental organizations in this way, the Awami League would have rightly claimed that this was an attempt to stifle freedom of expression and association.”
「バングラデシュの民主主義と多元主義を守るのは、政党だけだとアワミ連盟は常々主張していますが、NGOの活動を支配しようとする試みは、その主張に重大な疑問を生じさせます。もし従前の政府がこの手法でNGOを規制しようと試みたならば、アワミ連盟は表現と結社の自由を圧殺しようとする試みだと、間違いなく主張したはずです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長、ブラッド・アダムスは指摘した。
Human Rights Watch pointed out that Bangladesh already has in place other laws through which terrorist or illegal activities by NGOs and others can be addressed. The criminal law, anti-terror laws, tax law, and existing regulations governing NGO activities already provide a framework to deal with individuals within NGOs or organizations involved in illegal activity.
バングラデシュは既に、テロリストやNGO他による不法行為に対処する、他の法律を導入済みである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。刑法、テロ対策法、税法、そしてNGO活動を統制する現行の規制は、既に不法行為に関与したNGO他の団体を構成する個人に対処する、フレームワークを構築済みである。
“The government has not shown any serious terror threat arising from ‘many’ NGOs nor why the existing criminal law is insufficient to deal with any problems that may arise,” said Adams. “This is just a smoke screen to exert political control over civil society.”
「政府は、『多くの』NGOがもたらしている重大なテロの脅威はおろか、なぜ現行刑法が起きる可能性のある問題の対処に不十分なのかを、何一つ明らかにしていません。これは市民社会の政治支配に向けた偽装行為そのものです。」と前出のアダムスは批判した。
NGOs play a critical role in Bangladesh in areas such as poverty reduction, economic development, health and education, and human rights. The government estimates that there are nearly 50,000 active NGOs operating throughout the country.
NGOは、バングラデシュの貧困削減、経済開発、医療保健、教育、人権保護などの分野において、極めて重要な役割を果たしている。政府の推計によれば、5万近くのNGOが同国全域で活動している。
NGOs operating in Bangladesh already face an overly cumbersome and intrusive regulatory process, including needing multiple approvals to register and to implement projects. NGOs operating in Bangladesh have to clear what the International Centre for Non-Profit Law (ICNL) describes as a process “complicated by delays and hurdles,” including non-transparency in authorization of registration by the Home Ministry, the police, or the National Security Intelligence.
バングラデシュで活動中のNGOは既に、登録と事業の実施に多数の承認申請が義務付けられていることを含め、過度に煩雑で侵害的な規制プロセスを課されている。バングラデシュで活動中のNGOは、米国のNPO「非営利法制のための国際センター」いわく、「遅延と障害によって複雑化された」、プロセスをクリアしなければならない。しかも内務省、警察、国家安全情報局によるNGOの登録承認は、透明性が確保されていない、
NGOs operating in Bangladesh report long delays and arbitrary refusals at various stages of the approvals process. The NGO Affairs Bureau in the Prime Minister’s office often simply rejects any requests for registration or project proposals on arbitrary grounds, at times for apparently political reasons. NGOs have reported to Human Rights Watch that corruption is a major problem, with bribes demanded to gain approval in the NGO Affairs Bureau and at various ministries and local government offices.
バングラデシュで活動中のNGOは、承認プロセスの様々な段階で、長期の遅延と恣意的不承認に遭っていると報告している。首相府内NGO局は、登録申請や事業提案を恣意的な理由、時に明らかに政治的理由で、断固拒否する。NGOはヒューマン・ライツ・ウォッチに、NGO局や様々な省庁、地方自治体政府内で、承認を得るにあたってワイロを要求されるなど、汚職が大きな問題であると報告している。
Human Rights Watch noted that the Bangladeshi government is also on the verge of announcing new laws restricting the receipt of foreign contributions to NGOs. The new law would require several levels of prior government approval for any project which relies in any part on foreign donations.
バングラデシュ政府はまた、外国からのNGOに対する寄付の受領を規制する新たな法律を公表寸前であると、ヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。この新法は、外国の援助に一部であろうとも依拠するあらゆる事業に対して、政府による様々なレベルの事前承認を義務付けるものである。
Human Rights Watch has previously criticized the Indian Foreign Contributions Regulation Act, which is very similar to the Bangladeshi draft law, because of the unnecessary burdens it places on foreign contributions for charitable work, as well as to other similar laws or draft laws in other countries.
ヒューマン・ライツ・ウォッチが従前批判した、インド外国貢献規制法は、バングラデシュで提案されている法律や、他の国々の同様な法律や法案に極めてよく似ている。同法が慈善活動への外国からの寄付に不必要な負担を課しているからである。
“The Bangladeshi government increasingly acts as though it is interested in controlling the NGO sector to a minute level detail, which will only stifle civil society activity rather than encourage it,” said Adams. “Instead of setting up a commission to breathe down the necks of NGOs, the government should set up a commission to investigate the alleged epidemic of corruption in the NGO Affairs Bureau and other government agencies which steal funds from projects that serve the public interest.”
「バングラデシュ政府は、NGOセクターを寸分に至るまでコントロールしようとしているかのような取り組みを強化していますが、それは市民社会を圧殺するだけで、決して振興するものではありません。NGOを監督する委員会を設立するのではなく、政府は、公共の利益に資する事業から資金を盗む、NGO局や他の政府機関でまん延していると言われている汚職を、調査する委員会を立ち上げるべきです。」とアダムスは指摘した。