世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ チュニジア:イスラム教過激派による襲撃を捜査せよ

チュニジア:イスラム教過激派による襲撃を捜査せよ

多数の事件に逮捕者ゼロ

(Tunis, October 15, 2012) – Tunisian authorities should investigate a series of attacks by religious extremists over the past 10 months and bring those responsible to justice, Human Rights Watch said today.

(チュニス、2012年10月15日)-チュニジア当局は、過去10ヶ月の間にイスラム教過激派が次々と行わった襲撃事件を捜査し、犯人を裁判に掛けなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

In a July 11, 2012, letter to the ministers of justice and interior, Human Rights Watch described in detail six incidents in which individuals or groups who appeared to be motivated by an Islamist agenda assaulted people – in most cases artists, intellectuals, and political activists – because of their ideas or dress. Human Rights Watch has received reports of another such attack, by a radical religious group, against the organizers of a festival in August.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは司法大臣と内務大臣に宛てた2012年7月11日付けの書簡で、イスラム教主義を動機にしたと思われる複数の個人やグループが、芸術家・知識人・政治活動家などを、その服装や考え方を理由に襲撃した事件6件について詳述している。更にヒューマン・ライツ・ウォッチは、8月に開かれたフェスティバルの主催者に、イスラム原理主義団体が別の襲撃を行ったという報告も受けている。

“The failure of Tunisian authorities to investigate these attacks entrenches the religious extremists’ impunity and may embolden them to commit more violence,” said Joe Stork, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch.

「一連の襲撃をチュニジア当局は捜査しておらず、それがイスラム過激派への不処罰を固定化すると共に、より暴力を振るうよう彼らをつけあがらせています。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは指摘した。

The letter to the justice and interior ministers documented the apparent failure of authorities to respond to these assaults. Human Rights Watch asked the ministers whether law enforcement and judicial authorities have responded to the complaints filed by the assault victims and whether any suspects have been charged or brought to trial. Human Rights Watch has received no response to the letter.

司法大臣と内務大臣に宛てた書簡は、一連の襲撃事件に当局が対処してこなかった実態を取りまとめている。襲撃被害者が告訴した事件に、法執行と司法の両当局が、対応しているかどうか、更に容疑者が起訴或いは裁判に掛けられているかどうか、についてヒューマン・ライツ・ウォッチは両大臣に質問したが、書簡への返答はない。

The victims in the six cases are: Rajab Magri, a drama teacher and civil society activist, assaulted on October 14, 2011, and again on May 25, 2012, in Le Kef; his nephew Selim Magri, on May 7, 2012, in Le Kef; Jaouhar Ben Mbarek, an activist and organizer for Doustourna, a social network, on April 21, 2012, in Souk Al Ahad; Zeineb Rezgui, a journalist, on May 30, 2012, in Tunis; and Mohamed Ben Tabib, a documentary filmmaker and philosophy professor, on May 25, 2012, in Bizerte.

6事件の被害者名・発生日・場所は以下の通り

  • ラジャブ・マグリ(演劇教師&市民社会活動家):2011年10月14日と2012年5月25日、於 レ・ケフ
  • セリム・マグリ(ラジャブの甥):2012年5月7日、於 レ・ケフ
  • ジャウハル・ベン・ムバレク(活動家兼ソーシャルネットワークであるダウスツールナの主催者):2012年4月21日、於 スーク・アル・アハド
  • ゼイネブ・レズグィ(ジャーナリスト):2012年5月30日、於 チュニス
  • モハメド・ベン・タビブ(ドキュメンタリー映画監督&哲学教授)、2012年5月25日、於ビゼルテ

In all six cases the victims filed complaints at the police stations immediately after the assault, in most cases identifying the attackers. As far as Human Rights Watch has been able to determine, police have not arrested any of the alleged attackers or initiated formal investigations or prosecutions against them.

上記6事件の全てにおいて被害者は襲撃された直後に、襲撃者を特定して警察署へ告訴している。しかしヒューマン・ライツ・ウォッチが現在までに究明したところでは、警察は襲撃者と名指しされた者を誰一人逮捕していないばかりか、その者たちへの正式な捜査や訴追も行っていない。

Tunisian authorities are obliged under international law to investigate and prosecute people who assault others, and provide effective remedies to victims.

チュニジア当局は他者を襲撃した者を捜査し訴追するよう、更に被害者に実効ある救済策を施すよう、国際法上義務付けられている。

In the most recent attack brought to the attention of Human Rights Watch, on August 16, a group of bearded men attacked a festival to commemorate the international day for Jerusalem in Bizerte, a city 40 kilometers north of Tunis, injuring at least three activists.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが関心を持った直近の事件では、8月16日にチュニスの北40kmに位置するビゼルテ町で、顎まで髭を伸ばした男たちの一団が、エルサレム国際記念日を祝うフェスティバルを襲撃している。

Khaled Boujemaa, a human rights activist and an organizer of the festival, told Human Rights Watch that he called the chief of police several times that day, first to inform him about threats from people he identified from their beards and clothing as salafists, Muslims who advocate a return to Islam as they believe it was practiced in the days of the Prophet Muhammad. The men ordered the organizers to cancel the festival and accused them of being Shi’a, Muslims who are in the minority in Tunisia.

人権保護活動家でありフェスティバルの主催者でもあるカーレド・ブージェマーはヒューマン・ライツ・ウォッチに、顎まで伸ばした髭と服装でサラフィストと分かる人々から脅迫を受けたことについて、当日直接伝えるため、警察署長に何度も電話をしたと話していた。サラフィストとはイスラム教徒で、預言者モハメッドの時代に行われていた、と信じているイスラム教に回帰することを提唱している。男たちはフェスティバルを中止するよう主催者に命令し、主催者をチュニジアでは少数派であるシーア派イスラム教徒だと非難したそうだ。

He called the police again after a large group of bearded men started tearing down the photos and the flags posted for the event. Boujemaa made a third call when about 60 assailants started attacking him and other festival participants. He said the chief assured him that police would take the necessary measures for their safety but that no police were sent to protect the festival and that the police chief observed the attack from afar without intervening. Boujemaa was severely beaten and taken to the hospital.

多数の顎鬚の男たちがイベントに設置されていた写真や旗を引き裂き始めたので、ブージェマーは再び警察に電話した。約60人の男たちが自分とフェスティバル参加者を襲撃し始めた時、ブージェマーは3度目の電話を掛けている。彼によると、警察署長は、彼らの安全のために警察が必要な措置を取ると確約したのだが、実際はフェスティバルを守るために送られた警察官は1人もなく、その警察署長は介入しないまま遠くから襲撃を監視していただけだったそうだ。ブージェマーは激しく殴られ病院に搬送されている。

“The police came to see us in the hospital several hours later and we went on August 21 to the police and identified some of the assailants,” Boujemaa told Human Rights Watch. “After that I saw the individuals we identified leave the police station from the back door. We have not heard since whether the trial will take place and when.”

「何時間か後に、警察は私たちに会いに来ましたよ。私たちは8月21日に警察に出向き、襲撃者の一部の身元を伝えました。その後、私たちが身元を確認した男たちが、警察の裏口から出て行くのを見たんです。裁判が開かれるのか、それが何時になるのか、全く聞いていません。」とブージェマーと話していた。

These attacks have taken place in the past 10 months in various parts of the country by people having similar clothing and appearance, based on the victims’ accounts. The attackers have behaved violently and used weapons such as swords, clubs, and knives to prevent festivals or celebrations and have beaten people, apparently for their ideas, dress, or activity.

被害者の話によると、そのような襲撃が、同様な服装と外観の者たちによって、この10ヶ月間の間にチュニジア各地で起きている。襲撃者は暴力的に振る舞い、刀・こん棒・ナイフなどの武器を使って、フェスティバルや祝い事を妨害すると共に、信念や服装或いは活動を理由にして、人々に暴行を加えている。

“The apparent lack of investigations – never mind prosecutions – can only increase the sense of vulnerability by those who earn the ire of these gangs,” Stork said.

「訴追はおろか、捜査もしていないのは明らかで、それがギャングどもの怒りを買った人々の、自分たちは守られていないという意識を増大しています。」と前出のストークは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事