国連:アフマディネジャドに人権危機への説明責任を果たさせよ
処刑増加率約300%、人権擁護活動家への虐待が強化
(ニューヨーク、2008年9月18日)-マハムード・アフマディジャネド大統領の政府のもと、イランでの基本的人権の保護はこれまでにない低い水準に悪化した、とHRWとイランの人権団体は、本日公表した概況報告文書の中で述べた。
(New York, September 18, 2008) – Under the administration of President Mahmoud Ahmadinejad, basic human rights protection in Iran has deteriorated to new lows, Human Rights Watch and the International Campaign for Human Rights in Iran said in a briefing paper released today.
新しいこの文書、“イランの人権危機高まる:アフマディジャネドの取り締まりでの外観と実例”は、現在のイランにおける人権活動家の悲惨な状況と、人権危機の中心的な範囲を取りまとめた。国連総会の開会式にアフマディジャネドが到着することに先立って公表された文書は、未成年者の処刑で世界のトップを行くイランの現状を強調している。イランは、2008年に入ってから6名の犯行時に未成年者であった者の処刑を行った事、同様の者が130名以上の死刑判決を受けている事、そしてそれらの者が処刑を待っている事で知られている。
The new paper, “Iran Rights Crisis Escalates: Faces and Cases from Ahmadinejad’s Crackdown,” documents the dire situation for human rights defenders and key dimensions of the human rights crisis in Iran today. Released ahead of Ahmadinejad’s arrival at the opening ceremonies of the UN General Assembly, the paper highlights Iran’s status as the world leader in juvenile executions. Iran is known to have executed six juvenile offenders so far in 2008, and more than 130 other juvenile offenders have been sentenced to death and are awaiting execution.
“犯行時に未成年者であった者をこのように多数処刑する姿勢を崩さないイランは、残酷、野蛮であり、恥の勲章ものである。”とハディ・ジャエミ、International Campaign for Human Rightsのコーディネーターは語った。“こどもへの死刑をイランは廃止する時である。”
“Iran’s determination to execute juvenile offenders in such large numbers is cruel, barbaric, and earns it a medal of shame,” said Hadi Ghaemi, coordinator of the International Campaign for Human Rights. “It is time to abolish the death penalty for children in Iran.”
アフマディジャネドのもとでの処刑の数が急上昇していることも報告書は指摘している。2008年7月には、1日で29名の男性が絞首刑にされたが、当局は、その内10名の者の名前しか公表していない。アフマディジャネド政権下で処刑の数は、4倍近くにもなり、2005年の86回から2007年の317回、殆ど300%の増加となっている。
The report also notes the skyrocketing number of total executions under Ahmadinejad. In July 2008, 29 men were hanged on a single day, but the authorities announced the names of only 10 of them. The number of executions has nearly quadrupled under Ahmadinejad’s presidency, rising from 86 cases in 2005 to 317 cases in 2007 – almost a 300-percent increase.
平和的信念や意見に基づいた反体制の者への起訴も又近年強まっている。人権活動家は、人権侵害を報告したり取りまとめたりしたことが原因で、日常的な嫌がらせを受け、又は、刑務所に入れられている。
Prosecution of dissidents for their peaceful beliefs and opinions has also intensified in recent years. Human rights defenders are routinely harassed and imprisoned for reporting and documenting rights violations.
“イランは全ての政治犯を釈放すべきであるし、反体制の者への弾圧を止めるべきである。”と、イラン人ジャーナリストで前政治犯であるアクバル・ガンジーは語った。
“Iran should release all political prisoners and end its suppression of dissent,” said Akbar Ganji, an Iranian journalist and former political prisoner.
イラン当局は、女性の権利を改善しようとする平和的で合法的な市民社会の努力を、組織的に妨害してきた。女性の権利活動家は、暴行され、嫌がらせを受け、人権侵害され、起訴されている。
Iranian authorities have systematically thwarted peaceful and legal civil society efforts to advocate for women’s rights. Women’s rights advocates have been beaten, harassed, persecuted, and prosecuted.
“政府の厳しい弾圧にも拘らず、イラン人女性は、彼女たちの権利要求を益々強めている。”と、著名なイラン人弁護士で女性の権利に関する学者であるメランギズ・カルは述べた。
“Despite harsh government repression, Iranian women are increasingly demanding their rights,” said Mehrangiz Kar, a prominent Iranian lawyer and women’s rights scholar.
アフマディジャネド政府の情報省は、外国と活発に連絡を取る専門職のイラン人をターゲットにして、その者たちをイランで“ベルベット革命”を扇動する西側の手先であると非難してきた。米国機関と学問的な結びつきのある3名のイラン人が、拘留され尋問を受けた。アラシュとカミアル・アレイは世界的に有名なエイズ内科医であるが、2008年6月22日以降恣意的に拘留されたままである。メディ・ザケリアンは、法学者でペンシルバニア大学で今学期教鞭をとる予定だったが、3週間前に治安当局に逮捕された。当局は彼の状況について何の情報も提供していない。
Ahmadinejad’s Intelligence Ministry has targeted Iranians who have active professional ties abroad, accusing them of being agents of Western efforts to instigate a “velvet revolution” in Iran. Three Iranians with academic ties to US institutions are currently being held and interrogated. Arash and Kamiar Alei are world-renowned AIDS physicians who have been in arbitrary detention since June 22, 2008. Mehdi Zakerian, a legal scholar who was scheduled to teach at the University of Pennsylvania this semester, was detained by security agents three weeks ago. The authorities have not provided any information about his situation.
“学者を恣意的に逮捕するのは、イランの外の世界との文化的、教育的繋がりを阻害している。”と、サラ・リー・ウィットソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長は語った。“アフマディジャネドは、イラン人学者・知識人に対する迫害を止めるべきである。”
“Arbitrary detentions of scholars harm Iran’s cultural and educational ties with the outside world,” said Sarah Leah Whitson, director of Human Rights Watch’s Middle East and North Africa division. “Ahmadinejad should end the persecution of Iranian academics and intellectuals.”
公表された文書は、アフマディジャネドの政策による人的犠牲は、イランの最も活発な非政府セクターに大きな損害をもたらしていると結論付けている。国際社会にとってアフマディジャネドが国連に来る機会を捉えて、イランでの重大な人権侵害の増加に対して懸念を表明することは絶対に必要な事である。
The paper concludes that the human cost of Ahmadinejad’s policies is registering a heavy toll on Iran’s most vital nongovernmental sectors. It is imperative for the international community to take up the opportunity of Ahmadinejad’s presence at the United Nations to voice its concerns about the increasingly grave human rights violations in Iran.