世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連:スーダン大統領の自首を働きかけよ

国連:スーダン大統領の自首を働きかけよ

国際刑事裁判所(ICC)検察官がダルフールに関して安全保障理事会に概略説明

(New York, June 4, 2009) – Members of the United Nations Security Council should press for the surrender and trial of President Omar al-Bashir of Sudan and others wanted for serious crimes committed in Darfur, Human Rights Watch said today. On June 5, 2009, the Security Council, which mandated the International Criminal Court (ICC) to investigate crimes in Darfur, will be briefed by the ICC prosecutor on its investigation, including on the Sudanese government’s failure to cooperate.

(ニューヨーク、2009年6月4日)-国連安全保障理事会の理事国は、スーダン大統領オマル・アル-バシル他ダルフールで重大な犯罪を行なった容疑で指名手配されている者が、自首し裁判に掛けられるよう働きかけるべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。国際刑事裁判所(ICC)にダルフールでの犯罪を調査するよう付託した国連安全保障理事会は、2009年6月5日、ICC検察官から、スーダン政府が協力してこなかったことなどを含め、その調査に関する概略の説明を受ける予定である。

On March 4, ICC judges granted an arrest warrant for President al-Bashir on charges of crimes against humanity and war crimes for his role in Sudan’s abusive counterinsurgency campaign in Darfur. Although Sudan is not a state party to the ICC, it is obligated to cooperate with the court under Security Council Resolution 1593, which referred the situation in Darfur to the ICC.

3月4日ICC裁判官は、ダルフールでスーダンが行ってきた虐待的な対反乱軍行動における役割での、「人道に対する罪及び戦争犯罪」の容疑で、アル-バシル大統領への逮捕状を付与した。スーダンはICC締約国ではないが、ダルフール状況をICCに付託した、国連安全保障理事会決議1593により、同裁判所協力する義務がある。

“President al-Bashir is accused of orchestrating heinous crimes – including widespread murder and rape – in Darfur,” said Richard Dicker, International Justice Program director at Human Rights Watch. “After asking the ICC to investigate the crimes in Darfur, Security Council members owe it to the victims to press for surrender of those wanted by the court, including President Omar al-Bashir.”

「アル-バシル大統領は、ダルフールで広範に行なわれた殺人やレイプなどの、憎むべき犯罪を指揮した容疑で告発されている。」、とリチャード・ディカー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ国際司法プログラム局長は述べた。「ダルフールでの犯罪を捜査するようICCに依頼して以降、国連安全保障理事会理事国は被害者に対して、オマル・アル-バシル大統領を含むICCから指名手配されている人物に、自首するよう働きかける義務がある。

The prosecutor’s June report finds that Sudan has failed to cooperate with the court. The Sudanese government reacted to the warrant for al-Bashir by expelling 13 international aid agencies and closing three national aid agencies that provided life-saving assistance to more than 1 million people throughout Sudan (http://www.hrw.org/en/news/2009/03/27/darfur-and-icc-myths-versus-reality ).

検察官の6月レポートは、スーダンが国際刑事裁判所(ICC)に協力してこなかったと断じている。スーダン政府はアル-バシルへの逮捕状発布に対し、スーダン全土で100万人以上の人々に救命援助を提供していた、国際援助13団体の追放と国援助機関3つを閉鎖することで応えた。

(http://www.hrw.org/en/news/2009/03/27/darfur-and-icc-myths-versus-reality ).

Some African officials have claimed that the ICC is unfairly targeting Africans, noting that the court’s first situations under investigation are from Africa. However, three out of four of these situations were voluntarily referred by the states where the crimes were committed: Uganda, Democratic Republic of Congo, and Central African Republic. The fourth, Darfur, came before the court as a result of the UN Security Council referral.

一部のアフリカ人高官は、国際刑事裁判所(ICC)に捜査された最初の難局がアフリカの事であるのを指摘しつつ、ICCが不公平にアフリカ人を標的にしていると主張してきた。しかしながら、4つの難局のうち3つは、犯罪が行なわれた国(ウガンダ、コンゴ民主共和国、中央アフリカ共和国)から自主的に委託されており、4番目のダルフールは国連安全保障理事会が委託した結果、ICCに持ち込まれたのである。

African civil society groups and leaders, in statements signed last month at conferences in Banjul and Cape Town, expressed strong support for the ICC to provide justice when national courts are unable or unwilling to prosecute.

アフリカの市民団体とその指導者たちは、先月バンジュル(Banjul:ガンビアの首都)とケープタウンで開かれた会議で署名した声明で、国の裁判所が訴追出来ない、若しくは訴追する意思がない場合に、法の正義を実現しようとするICCに強い支持を表明した。

“Despite hostility to the ICC by some African leaders who seem to fear accountability, there is strong backing for the court in Africa,” said Dicker. “The voices trying to discredit the ICC will not drown out the support for the court from human rights defenders and victims across Africa.”

「説明責任を恐れるアフリカ人指導者の一部による、ICCへの敵意はあるものの、アフリカではICCへの強い支持が存在する。」、とディカーは述べた。「ICCへの信頼を失墜させようとする意見は、アフリカ全体の人権保護活動家や被害者によるICCへの支持を、消し去る事はない。」

Some African officials have also criticized the court for not investigating situations outside Africa. The court makes decisions about its investigations on a variety of factors, including whether it has jurisdiction. Some of the worst crimes perpetrated since 2002 around the world have been committed in states that are not parties to the court and are thus outside the court’s authority.

アフリカ人高官の一部は又、ICCがアフリカ以外の難局を捜査していない、と批判してきた。ICCに裁判権があるかどうかも含めて、ICCはその捜査についての決定を、様々な要因を根拠にして行なう。世界全体で2002年以降の最悪の犯罪の幾つかは、ICC締約国ではない国々で行なわれており、従ってICCの権限外である。

Despite its limitations, international justice should not be denied to African victims where it can be achieved because it is not yet possible to ensure justice for all, Human Rights Watch said. Rather, the reach of accountability should be extended to all states where serious international crimes occur. This can be done in part through efforts to expand participation in the ICC.

国際的司法は、制約はあるものの、全てに「法の正義」の保証をまだ出来ないからとって、可能なところでまで、アフリカ人被害者に対して否定されるべきではない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。むしろ説明責任の射程は、重大な国際犯罪が発生している全ての国々へと拡大されるべきである。それはICCへの参加を増大する努力によって部分的には達成されうる。

Background

背景

On March 31, 2005, the UN Security Council referred the situation in Darfur to the ICC prosecutor. The resolution requires the government of Sudan and all parties to the conflict to cooperate fully with the court and the prosecutor. In addition to President Omar al-Bashir, the court has issued arrest warrants for the state minister for humanitarian affairs, Ahmed Haroun (who has since become governor of South Kordofan), and a “Janjaweed” militia leader, Ali Kosheib. Sudan refuses to hand over any of the suspects.

2005年3月31日、国連安全保障理事会はダルフールの難局をICC検察官に委託した。その決議はスーダン政府と紛争への全当事者に、国際刑事裁判所(ICC)及びその検察官へ全面的に協力することを義務付けている。オマル・アル-バシル大統領に加えてICCは、人道問題担当相アフマド・ハルン(Ahmed Haroun:彼は以降南コルドファンSouth Kordofanの知事になっている)、及び、“ジャンジャウィード”民兵指導者、アリ・クシェイブ(Ali Kosheib)に対する逮捕状を発布した。スーダンはいずれの容疑者の引渡をも拒否している。

On May 17, 2009, the ICC charged a rebel leader, Bahar Idriss Abu Garda, with war crimes stemming from an attack on an African Union base in Haskanita, South Darfur, Sudan on September 30, 2007, that killed 12 peacekeepers and civilian police officers from the African Union Mission in Sudan. In November 2008, the ICC prosecutor submitted an application to the judges for arrest warrants for three rebel leaders, including Abu Garda, in relation to the Haskanita attack. Judges are still examining the allegations in relation to the two remaining rebel suspects, whose names have not been publicly released. Abu Garda voluntarily made his initial appearance before the court on May 18.

2009年5月17日、ICCは反乱軍指導者バハル・イドリス・アブ・ガルダ(Bahar Idriss Abu Garda)を、2007年9月30日、スーダン南ダルフールのハスカニタ(Haskanita)にあるアフリカ連合基地に対する攻撃で、アフリカ連合スーダンミッションに参加していた平和維持軍要員及び警察官12名を殺害したことに起因する、戦争犯罪容疑で起訴した。2008年11月ICC検察官は、2007年のハスカニタ攻撃に関係して、アブ・ガルダを含め反乱軍指導者3名の逮捕を求める請求書を裁判官に提出した。裁判官は、名前は公表されていない、残り2名の反乱軍容疑者に関する容疑事実を今も捜査中である。アブ・ガルダは5月18日、ICCに自主的に初めて出頭した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事