世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:アイシスが警察官の死体数百を遺棄

イラク:アイシスが警察官の死体数百を遺棄

目撃者が処刑の様子を証言

(Erbil November 17, 2016) – A mass grave discovered near Mosul by Iraqi Security Forces on November 7, 2016, most likely contains the bodies of at least 300 former local police officers executed by the Islamic State, also known as ISIS.

(アルビル、2016年11月17日)-イラク第2の都市モスル近くで2016年11月7日、アイシスとしても知られるイスラム国に処刑された元警察官の可能性が非常に高い、少なくとも300人の死体を遺棄した場所が発見された。

Witnesses said that they believe that at the end of October, ISIS massacred several hundred former policemen they had been holding as prisoners. The bodies in the grave, 30 kilometers southeast of Mosul, appeared to be of men killed in custody.

アイシスが10月末に囚人として抑留にしていた元警察官数百人を虐殺した、と目撃者は考えている。モスルの南東30kmに遺棄されていた死体は、抑留中に殺害された男性のようだ。

“This is another piece of evidence of the horrific mass murder by ISIS of former law enforcement officers in and around Mosul,” said Joe Stork, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “ISIS should be held accountable for these crimes against humanity.”

「それは、アイシスがモスル市内外で元法執行官を集団虐殺した、恐ろしい行為のもう1つの証拠です」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理ジョー・ストークは指摘した。「アイシスは人道に対する犯罪の責任を問われるべきです」

Human Rights Watch visited the site of the mass grave, around 50 by100 meters, on the outskirts of the village of Hammam al-Alil, on an Iraqi military training ground behind an agricultural college campus, on November 12. Researchers saw four exposed corpses, as well as piles of trash covering corpses. The area had a strong, foul smell.

HRWは11月12日、モスルの南東30kmに位置するハマム・アルアリル村の郊外、農業大学のキャンパス後ろに位置するイラク軍訓練場にある、多数の死体が遺棄されていた約50m×100mの現場を訪れた。調査員はむき出しの死体4体と、死体を覆うゴミの山を目撃している。一帯には強い腐敗臭が漂っていた。

Human Rights Watch reviewed the summary of a report of a governmental delegation from Baghdad who visited the site on November 9. It stated that the grave housed about 100 corpses, with at least 20 visible from the surface. It found, based on the visible corpses’ level of decomposition that the individuals had been killed within the previous three weeks. All the visible corpses had bound hands and ankles and were blindfolded.

11月9日に現場を訪れたイラク政府代表団の報告書概略を、HRWは検証した。それには、遺棄現場に約100体の死体があり、内20体は地表に出ていたとあり、目に見える腐敗進行度を根拠に、3週間以内に殺害されたと断定している。目視で来た死体は全て、両手両足を縛られ、目隠しをされていた。

“Ammar,” 31, a laborer from the village of Rasif, 15 kilometers south of Hammam al-Alil, and “Ahmed”, 28, a former policeman from the same village, told Human Rights Watch that on October 19, at a time when ISIS was fully in control of the village and neighboring towns and villages, fighters rounded up at least 2,000 people from the area and forced them to head north toward Mosul and Tel Afar. Most did not have cars so had to walk.

ハマム・アルアリル村の南15kmに位置するラシフムラ出身の労働者「アマル(31歳)」と、同村出身の元警察官「アフメド(28歳)」はHRWに、アイシスが同村と近隣町村を完全掌握していた10月19日、戦闘員が一帯の住民少なくとも2,000人を一斉検挙し、モスルとテル・アファル(モスルの西60km)の方向、北に向かわせたと語った。殆どは車を持っていなかったので、歩くしかなかったそうだ。

Ahmed said that the families walked four kilometers the first day, and spent the night in the village of Safiyah, with ISIS fighters forcing local people to host the families. The following morning, fighters called all the men and boys 15 and above to gather in the village. ISIS separated the former policemen, loaded them into vehicles, and drove them away – Ahmed said he heard they were taken to Hammam al-Alil. The remaining men, women, and children traveled to another 10 kilometers to Hammam al-Alil over the next two days by foot. Ahmed said he had escaped detection as a police officer by hiding in a villager’s home, and he subsequently joined the families.

アフメドは、強制退去させられた家族は最初の日に4km歩き、サフィヤ村で住民に家族の受入を強要したアイシス戦闘員と一緒に夜を過ごしたと語った。翌朝戦闘員から、全ての成人男性と15歳以上の少年は同村に集まるよう命令され、アイシスはその後、元警察官を分けて複数の車に乗せ走り去った。アフメドによれば元警察官たちはハマム・アルアリル村に連行された、と聞いていたそうだ。残りの成人男女と子どもは、更に10kmを徒歩で2日かけ、ハマム・アルアリル村まで移動した。ある村の民家に隠れて元警察官である事実の発覚を逃れたアフメドは、その後家族と合流したそうだ。

By the time the group reached Hammam al-Alil, it included families from eight villages. People there housed three or four families each in their homes, Ammar said. He said that when his family reached Hammam al-Alil, they escaped by hiding for days in an abandoned apartment near the agricultural college.

ハマム・アルアリル村に辿り着くまで、一行は8ヶ村の住民家族で構成されていた。ハマム・アルアリル村の住民はそれぞれの自宅に3から4家族を受入れた、とアマルは語った。アマルの家族がハマム・アルアリル村に到着した時、農業大学近くの放棄された共同住宅に数日間隠れて、アイシスから逃れたそうだ。

On the night of October 28, at about 8 p.m., Ammar said, he saw ISIS fighters drive four large KIA trucks carrying a total of 100 to 125 men, some whom he recognized as former policemen, past the agricultural collage. Minutes later he heard automatic gunfire and cries of distress. The next night, he saw ISIS fighters bring the same four trucks, carrying between 130 and 145 men. Minutes later he again heard automatic gunfire and screams.

複数のアイシス戦闘員が10月28日夜午後8時頃、一部が元警察官だと分かる100人から125人の男性を乗せた、起亜(韓国の自動車会社)製大型トラックを運転し、農業大学の前を通過したのをアマルは見たそうだ。数分後に彼は自動小銃の銃声と苦痛の叫び声を聞いた。翌日の夜、130人から145人の男性を乗せた同じトラック4台を、アイシス戦闘員が運んできたのを彼は見、その数分後に再び自動小銃の銃声と悲鳴を聞いている。

“Muhammad,” from Hammam al-Alil, said he and his family lived about 250 meters from the mass grave site. He told Human Rights Watch that for three nights in a row starting at about 10 p.m., he heard automatic gunfire for about seven minutes. Muhammad said that three ISIS fighters came to their home at about 5 a.m. on October 27, and took away his brother “Hamed,” a 33-year-old former policeman, saying they needed to interrogate him. Muhammad said he had not heard from his brother since. “Hassan,” 16, a student from Hammam al-Alil, lived next to the house ISIS fighters used as a makeshift prison to hold men from neighboring villages. He took Human Rights Watch researchers to the prison, which he said ISIS had opened in July. Around October 20, he said, ISIS starting bringing groups of about 30 new prisoners to the prison daily, and removing others already there. He said he recognized most of the men as former police from Hammam al-Alil and neighboring villages. On the night of October 28, he saw ISIS fighters load about 40 men into at least three trucks and drive off in the direction of the agricultural college. Then a few minutes later he heard gunfire. This continued for two more nights, he said.

家族と一緒に死体遺棄現場から約250mの所に住んでいたというハマム・アルアリル村出身の「ムハマド」は、3日間連続で午後10時頃から7分間ほど、自動小銃の銃声が聞こえたと語った。ムハマドによれば、10月27日午前5時頃、3人のアイシス戦闘員が自宅に来て、兄弟の1人で元警察官の「ハメド(33歳)」を尋問したいことがあると言って連行したが、その後の消息は不明だそうだ。「ハッサン(16歳)」は、ハマム・アルアリル村出身で、アイシス戦闘員が周辺の村々の男性を抑留する仮設刑務所として使っていた民家の隣に住んでいた。アイシスが7月に使い始めたというその民家に、彼はHRW調査員を連れて行った。アイシスは10月20日頃から毎日、約30人の新たな囚人グループをその刑務所に連れてきて、既にそこにいた囚人を移動させた、と彼は語った。彼によれば、その男性の殆どがハマム・アルアリル村や近隣村落の元警察官だったことが分かったそうだ。10月28日の夜にアイシス戦闘員が約40人の男性を少なくとも3台のトラックに乗せて、農業大学の方に走り去ったのを、彼は見ている。その数分後に、銃声が聞こえ、そのような夜が2以上続いたそうだ。

Human Rights Watch spoke with five Hammam al-Alil police officers on November 3. They said that at 11 a.m. on October 20, an ISIS commander announced over the loudspeakers in three Hammam al-Alil neighborhoods ordering all men and boys over age 12 to gather at a nearby bridge. Worried that they might be targeted because of reports of ISIS rounding up security force members, these officers and at least 65 others escaped. They said they did not know what happened to the men who had been taken.

HRWは11月3日、ハマム・アルアリル村の警察官5人に、話を聞いた。彼らは、10月20日に1人のアイシス指揮官がハマム・アルアリル村の3地区で拡声器を使って、全ての成人男性と12歳超の少年に近くの橋に集まるよう命令した、と語った。アイシスが治安部隊員を一斉検挙しているという報道があったので、自分たちも狙われているのではと不安になり、彼ら5人と他少なくとも65人が逃げ出したが、連行された男性たちの消息については、分からないそうだ。

A local official told Human Rights Watch that ISIS had taken about 2,000 individuals north toward Mosul on that date. Iraqi Security Forces pushed ISIS out of the town after clashes on November 7.

地元当局者はHRWに、アイシスは当日、約2,000人を北、モスルの方向に連行したと述べた。イラク治安部隊は11月7日の武力衝突の後、アイシスをハマム・アルアリル村から追出した。

Since the Mosul operation began, Human Rights Watch has documented ISIS forcibly evacuating civilians under their control with its fighters, apparently to use them as “human shields,” and executions of former Iraqi security forces. ISIS has also carried out at least three chemical attacks on civilians south of Mosul.

モスル奪還作戦が始まって以降、アイシスが支配下に置く民間人を自派戦闘員と伴に強制避難させ、「人間の盾」として使い、イラク治安部隊の元隊員を処刑してきた事実があるのを、HRWは検証・取りまとめて来た。アイシスはまた、モスルの南60kmに位置する町ケイヤラの民間人に、毒性化学物質を使った攻撃を3回行っている。

Widespread or systematic murder carried out by a state or organized group as part of an attack against a civilian population – as part of a policy to commit murder – constitutes a crime against humanity. The killing of prisoners, civilian or military, during an armed conflict constitutes a war crime.

民間人住民に対する攻撃の一環として、国家と組織された武装集団によって広く或は組織的に行われた殺人は、人道に対する犯罪に該当する。武力紛争の際に、民間人であれ軍人であれ、捕虜を殺害することは戦争犯罪に該当する。

Crimes against humanity and war crimes are prohibited under the International Criminal Court’s Rome Statute. But the court’s jurisdiction only applies to crimes committed in the territory of or by the nationals of countries that are parties to the Rome Statute, or to situations referred to the court by the UN Security Council. Iraq has not yet ratified the Rome Statute.

国際刑事裁判所(以下ICC)のローマ規定は、人道に対する犯罪と戦争犯罪を禁じている。ICCの司法管轄権は、ローマ規定締約国の領土内で或いはその国民によって行われた犯罪に対してのみ、或いは国連安全保障理事会によってICCに付託された事態にのみ適用される。イラクはローマ規定を批准していない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事