世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ソマリア:戦闘中の全陣営が子どもに重大な危険をもたらしている

ソマリア:戦闘中の全陣営が子どもに重大な危険をもたらしている

アル・シャハブ反乱勢力は結婚を強制し、学生を「人間の盾」として使っている

(London, February 21, 2012) – Somalia’s warring parties have all failed to protect Somali children from the fighting or serving in their forces, Human Rights Watch said in a report released today. The Islamist insurgent group al-Shabaab has increasingly targeted children for recruitment, forced marriage, and rape, and attacked teachers and schools, Human Rights Watch said.

(ロンドン、2012年2月21日)-ソマリアで戦闘中の全陣営が、子どもを戦闘から保護をせず、自らの部隊で働かせている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。イスラム主義反乱勢力のアラ・シャハブは、徴兵、強制結婚、レイプの目的で子どもを狙うと共に、教師や学校を攻撃する事が多くなった。

“For children in Somalia, nowhere is safe,” said Zama Coursen-Neff, deputy children’s rights director at Human Rights Watch. “Al-Shabaab rebels have abducted children from their homes and schools to fight, for rape, and for forced marriage.”

「ソマリアの子どもたちには、何処にも安全な場所がありません。アル・シャハブ反乱勢力は、戦闘させるため、レイプするため、強制結婚させるため、自宅や学校から子どもたちを拉致しています。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ子どもの権利局長代理ザマ・コースン・ネフは語っている。

The 104-page report, “No Place for Children: Child Recruitment, Forced Marriage, and Attacks on Schools in Somalia,” details unlawful recruitment and other laws-of-war violations against children by all parties to the conflict in Somalia since 2010. The report is based on over 164 interviews with Somali children, including 21 who had escaped from al-Shabaab forces, as well as parents and teachers who had fled to Kenya.

全104ページの報告書、「子どもたちの居場所がない:ソマリアに於ける児童徴兵、強制結婚、学校への攻撃」は、紛争に関与する全陣営が2010年以来、子どもたちに、違法な徴兵や戦争法違反を行っている実態を詳述している。ケニアに脱出してきたソマリア人の子ども(アル・シャバブから逃げ出した21人を含む)の他、親や教師への164以上の聞き取り調査を、同報告書はベースにしている。

Human Rights Watch called on all parties to the conflict, involving Somalia’s Transitional Federal Government (TFG) and African Union forces (AMISOM) against al-Shabaab, to release any child soldiers in their ranks, protect children formerly associated with fighting forces, and protect schools, teachers, and students from attack.

アル・シャバブと敵対するソマリア暫定連邦政府(以下TFG)、アフリカ連合の部隊(以下AMISOM)を含む、武装紛争に関与している全陣営に、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、自部隊で使っている少年(児童)兵を開放する事、以前戦闘部隊で使っていた子どもを保護する事、学校・教師・学生を攻撃から守る事を求めた

Since Somalia’s conflict intensified in 2010 and 2011, al-Shabaab has increasingly forced children, some as young as 10, to join its dwindling ranks. After several weeks of harsh training, al-Shabaab’s child recruits are then sent to the front lines, where some serve as “cannon fodder” to protect adult fighters, Human Rights Watch found. Others have been coerced into becoming suicide bombers. A 15-year-old boy told Human Rights Watch that in 2010, “Out of all my classmates – about 100 boys – only two of us escaped, the rest were killed. The children were cleaned off. The children all died and the bigger soldiers ran away.”

ソマリアの武装紛争が2010年と2011年に激しくなって以来、アル・シャバブは次第に減少する自部隊兵士補給のため、子どもたち(一部は10歳くらい)に兵士になるよう強制する事が増えて来た。数週間の厳しい訓練の後、アル・シャバブの少年新兵は前線に送られ、一部は大人の戦闘員を守るための“使い捨て兵士”として働かされる。他に自爆テロ要員になるよう強制される少年兵もいる。2010年に、15歳の少年がヒューマン・ライツ・ウォッチに以下のように話してくれた。「ボクのクラスメートも。クラスメートはだいたい100人位いたんだけど、その内ボクを入れて2人だけが逃げて、後は殺されました。子どもはきれいにいなくなっちゃったんです。子どもはみんな死んで、大人の兵隊どもは逃げたんですよ。」

Al-Shabaab has also abducted girls for domestic and front-line service, as well as to be wives to al-Shabaab fighters. Families who try to prevent their children’s recruitment or abduction by al-Shabaab, or children who attempt to escape, face severe consequences and even death.

アル・シャバブは又少女を、家事や前線で働かせるため、更にアル・シャバブ戦闘員の妻にするため拉致してきた。彼らによる子どもの徴兵や拉致の阻止を試みる家族、或いは脱走しようとする子どもには、時に殺害されるという過酷な結末が待っている。

The TFG military and militias aligned with it are deploying children in their forces despite commitments from Somali officials since late 2010 to end the recruitment and use of children, Human Rights Watch said. To date, the TFG has failed to hold anyone to account for this abuse. It has also detained children perceived to be supporters of al-Shabaab instead of providing them with rehabilitation and protection in accordance with international standards.

「2010年後半以降は子どもの徴兵と使用をなくす。」とソマリア当局者は約束していたのだが、TFG軍及びそれと手を組む民兵は子どもを自部隊に配置している。今日までTFGは、その人権侵害に関して誰の責任を追及した事がない。またアル・シャバブの支援者であると見なした子どもを、国際法に沿って社会復帰プログラムや保護を提供することなく、拘留してきている。

“Al-Shabaab’s horrific abuses do not excuse Somalia’s Transitional Federal Government’s use of children as soldiers,” Coursen-Neff said. “The TFG should live up to its commitments to stop recruiting and using children as soldiers, and punish those who do. Governments backing the TFG should make clear that these abuses won’t be tolerated.”

「アル・シャバブが恐ろしい人権侵害をしているからといって、ソマリ暫定遠方政府が子どもを使用する言い訳にはなりません。TFGは子どもを雇って、兵士として使用するのを止めるという約束を守り、それを行っている者を処罰するべきです。またTFGを支援している各国政府は、そのような人権侵害を容認しない事を明確にするべきです。」とコースン・ネフは語っている。

Al-Shabaab’s violations of the laws of war include attacks on schools, teachers, and students, Human Rights Watch said. The armed group has deployed its fighters and heavy weapons in schools, often packed with students, and used children as “human shields.” Terrified students described to Human Rights Watch being locked in schools, awaiting often indiscriminate return artillery fire from TFG and African Union forces.

アル・シャバブの戦争法違反は、学校・教師・学生への攻撃を含む。この武装勢力は、頻繁に学生で一杯の学校に戦闘員や重火器を配置し、更に子どもを「人間の盾」として使っている。学校に閉じ込められ、TFGとAMISOMの多く場合無差別な砲による反撃を待つばかり時の恐怖を、学生がヒューマン・ライツ・ウォッチに話している。

In schools in areas under their control, al-Shabaab officials have recruited children and teachers and imposed their harsh interpretation of Islam on the school curriculum. Students and teachers told Human Rights Watch that al-Shabaab banned English, science, and other subjects, and even killed teachers who resisted. As a result, many schools have shut down, after teachers fled and many children dropped out. Schools that have remained open provide little or no substantive education.

支配下にある地域の学校で、アル・シャバブの職員は子どもや教師を徴兵すると共に、学校の教科でイスラム教の厳格な解釈を強制してきた。教師と子どもの話では、アル・シャバブは英語・科学・その他の強化を禁止し、それに抵抗する教師を殺害することさえある。教師が逃げ、多くの子どもが学校に来なくなった後、結果として多くの学校が閉鎖した。存続している学校も、実質的な教育は殆ど或いは全く行っていない。

Human Rights Watch also called on the TFG, its allied militias, and the African Union troops to identify schools in areas of their military operations, including outside of Mogadishu, to minimize the risk to them.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは又TFG及びそれと手を組む民兵、更にAMISOMに、モガディシュの外を含め彼らが軍事作戦を行っている地域にある学校を特定し、学校への危険を最小限度に抑えるよう求めた。

International supporters of the TFG, including the United Nations, European Union, African Union, and the United States, have not paid sufficient attention to human rights violations by the government, including recruitment and use of children as soldiers, Human Rights Watch said.

国連やEU、アフリカ連合、そして米国を含むTFGの国際的な支持国・機関は、TFGによる子どもの徴兵や使用を含む人権侵害に、十分な関心を払って来なかった。

Human Rights Watch urged intergovernmental institutions and governments, including states in the region, to place children’s protection and other human rights concerns high on the agenda when they meet in London to discuss the Somalia crisis on February 23, 2012. They should increase support for human rights monitoring and reporting and use any leverage they have on warring parties to protect children and their secure access to education.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、政府間機関及びソマリア周辺地域の国を含む各国政府に対し、2012年2月23日にロンドンで、ソマリア危機に関して議論するための会合を持つ際、子どもの保護と他の人権保護上の懸念を、優先議題にするよう求めた。政府間機関及び各国政府は、人権保護問題に関する監視と報告に対する支援を強化すると共に、子どもと子どもが教育を受ける上での安全を守るために、戦闘に関与する全陣営に対して持っている影響力なら何でも使うべきである。

“If world leaders meeting in London want to address Somalia’s future, it’s crucial for them to protect this shattered generation of children from further horror and invest in their education and security,” Coursen-Neff said.

「ロンドンで会合する世界の指導者たちが、ソマリアの将来に関して取り組む気があるなら、このぶち壊しにされた世代の子どもたちを更なる恐怖から守り、子どもの教育と安全に投資する事は極めて重要です。」とコースン・ネフは語っている。

 

Selected accounts from the report:

報告書での証言からの抜粋

“My 13-year-old friend was in my class. When al-Shabaab tried to take him to the camp, he said he was the only son of his mother. They said he would be killed before he could even explain. They hit him with a gun butt and forced him out of the class. The teacher intervened and al-Shabaab said he was the one telling the kids not to come. They then shot him in front of our class.” – 15-year-old boy describing a 2010 killing in El Ashabiya.

「ボクの13歳の友達は教室にいました。アル・シャバブが基地に連れて行こうとしたんで、友達はお母さんの一人っ子なんだって言ったんです。そしたら、奴ら、そんな言い訳する前に、お前なんか殺されるんだよって言って、銃の台尻で殴って、教室の外に友達を押し出したんだ。先生が止めさせようとしたら、アル・シャバブの奴らは、ガキどもに来ねーように言ってるのは、テメーだなって言って、教室の前で先生を撃ったんです。」-2010年にエル・アシャビアで起きた殺人を説明する少年(15歳)

 “Then they took us to fight. It was between al-Shabaab and the TFG. All the young children were taken to the first row of the fighting. I was there. Several of the young children there were killed, including several of my classmates. Out of all my classmates –about 100 boys – only two of us escaped, the rest were killed. The children were cleaned off. The children all died and the bigger soldiers ran away.” – 15-year-old boy recruited by al-Shabaab from his school in Mogadishu in mid-2010.

「それからアイツラは僕たちを戦闘に連れ出しました。アル・シャバブとTFGの戦闘だったです。小さな子はみんな戦闘の最前線に出されました。ボクもそこにいたんです。その小さな子たちの内の何人かはそこで殺されました。ボクのクラスメートも。クラスメートは100人位いたんだけど、その内ボクを入れて2人だけが逃げて、後は殺されました。子どもはきれいにいなくなっちゃったんです。子どもはみんな死んで、大人の兵隊どもは逃げたんですよ。」-2010年中頃モガディシュ市内にある学校で、アル・シャバブに徴兵された少年(15歳)。

 “In mid-2010 al-Shabaab took me from my house. They were controlling the entire neighborhood and locked me in a house. They told me, “We will marry you to our leader.” I was in that house for a month. I was crying day and night. Then I said they should go and ask my father. They released me. I told my mother I didn’t want it. After that I went to live with my grandmother in a different neighborhood controlled by the TFG, Hamer Wayne. After that when they came to our house, they took my two brothers.” – 16-year-old girl from Bondhere, Mogadishu.

「2010年の中頃だったです。アル・シャバブはアタシを家から拉致したんです。ヤツラが回り近所全部を抑えていて、アタシはどっかの家に閉じ込められ、“お前は俺たちのリーダーと結婚させる。”って言いました。アタシはその家に1ヶ月いて、夜も昼も泣いてました。それからアタシはヤツラに、父さんの所に行って頼まなきゃだめでしょって言ったんです。そしたらヤツラはアタシを放しました。母さんにはそんなのヤダって言いました。あの時からアタシはTFGとハンメル・ワイネが抑えている別の地区でお祖母ちゃんと住んでます。あの後、ヤツラは家に来てアタシの2人の兄弟を拉致したんですって。」-モガディシュのボンドヘレ出身の少女(16歳)

 “I was always worried when they were at school. You always worried when the day ended to see if your boy was recruited or your girl was kidnapped. Every day you get your child back at the end you are thankful. Every day there were incidents reported from the school.” – Mother whose 17-year-old daughter was taken by al-Shabaab during a school tea break in Bakara, Mogadishu.

「アイツラが学校にいる時はいつも心配だったわ。一日が終わったら、あなたの息子が兵隊に取られたり、娘が誘拐されてたりなんてことに気付くなんてことだったら、どんなに心配だかわかるでしょ。毎日子どもが帰ってくる度に感謝するわよ。毎日学校から連絡されてくる事件があったわ。」-モガディシュのバカラで学校の休憩時間に、17歳の娘がアル・シャバブに拉致された母親

 “One day al-Shabaab entered the school and went up to the first floor. They were shooting big guns from the school…. 15 to 20 al-Shabaab entered the first floor and fired. They closed the door and we stayed in the class. We were locked in from 10 or 11 a.m. to 6 p.m. – there was continuous fighting. We heard return fire but it did not hit the school, it hit all around us.” – 18-year-old student from Hawlwadag, Mogadishu describing an incident from October 2010.

「ある日アル・シャバブが学校に入って来て、2階まで上がってきたんだ。アイツラ、学校から大砲を撃ちやがった・・・2階に入って来て撃ったのは15人から20人のアル・シャバブさ。ヤツラ、ドアを閉め、俺たちは教室にじっとしてた。午前10時か11時から午後6時まで閉じ込められてたんだ。-その間ずっと戦闘は続いてた。向こうが砲で撃ち返す音が聞こえて、学校の周りに砲弾が落ちてたけど、学校には当たらなかったよ。」-2010年10月起きた事件について説明する、モガディシュのハウルワダグ出身の学生(18歳)

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事