EU:ムガベと側近への制裁措置を維持せよ
「ジンバブエ活動家が逮捕と嫌がらせ受けている」という新たな報道がある
(Brussels, February 17, 2012) – The European Union should maintain its travel restrictions and asset freezes on President Robert Mugabe and his inner circle until Zimbabwe carries out concrete human rights and institutional reforms, ahead of this year’s national elections. The EU is conducting its annual review of its sanctions policy toward Zimbabwe and is scheduled to announce a decision on February 17, 2012.
(ブリュッセル、2012年2月17日)-EUは、ジンバブエが今年の選挙前に、人権問題と制度への具体的な改革を実行するまで、ムガベ大統領と側近への渡航制限と資産凍結の制裁措置を維持するべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。EUはジンバブエへの制裁措置に関する、年次再審査を現在行っており、2012年2月17日にその裁決が公表される見込みだ。
Zimbabwe’s Global Political Agreement (GPA), which established a power-sharing government in 2009, contains specific measures to promote freedom of speech and the rule of law, end politically motivated violence, and apply national laws fully and impartially to hold those responsible for abuses to account. Mugabe’s party, the Zimbabwe African National Union-Patriotic Front (ZANU-PF), has been the main obstacle to real progress in carrying out these reforms and ending human rights abuses, Human Rights Watch said.
2009年に連立政権を成立させたジンバブエのグローバル政治協定は、言論の自由と法の支配を推進すると共に、政治的動機による暴力をなくし、人権侵害の加害者に責任を問うため、国内法の充分かつ公平な適用に向けた、具体的手法を盛り込んでいる。ムガベの政党である、ジンバブエ・アフリカ民族同盟愛国戦線(以下ZANU-PF)は、それら改革の実行と人権侵害の解消に向けた真の前進にとって、主要な障害であり続けて来た。
“Mugabe’s ZANU-PF is committing grave human rights abuses against all perceived opponents,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “Easing the sanctions now would send the wrong message and reinforce the repression and impunity in Zimbabwe.”
「ムガベのZANU-PFは、敵と認識した者には全て、重大な人権侵害を行っています。今、制裁措置を緩和するのは、誤ったメッセージを送り、ジンバブエでの弾圧と不処罰を強化することになるでしょう。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長ダニエル・ベケレは語っている。
Human Rights Watch’s ongoing research in Zimbabwe shows that while the country’s economic situation has significantly improved since the power-sharing government’s inception, there has been little progress on promised human rights reforms or respect for the rule of law. A human rights commission which was set up three years ago still does not have a statute that would to allow it to become operational, and state institutions such as the Office of the Attorney General and the police force remain highly partisan.
ヒューマン・ライツ・ウォッチによるジンバブエで継続中の調査は、同国の経済状況は連立政権発足以来、著しく改善したが、人権問題の改善や法の支配の尊重といった公約には、殆ど進展が見られない事を明らかにしている。3年前に設立された人権委員会は未だに、その活動を認める法律さえなく、検事総長事務所や警察のような国の機関はムガベとZANU-PFに極めて偏ったままである。
Human rights defenders and other critics of the government are arbitrarily arrested and detained and otherwise harassed. For example, on February 7, police arrested 10 members of the nongovernmental organization Women of Zimbabwe Arise (WOZA) as they peacefully demonstrated in Bulawayo, Zimbabwe’s second-largest city.
人権擁護者他の政府批判者は、恣意的な逮捕拘留或いは嫌がらせを受けている。例えば警察は2月7日、ジンバブエ第2の都市ブラワヨで、NGOの「立ち上がるジンバブエの女性たち」が平和裏にデモ行進を行った際、メンバー10人を逮捕した。
The women were detained for two days and then released on bail. Seventeen members of the same group had been arrested on January 19, and released on the same day. On December 5, 2011, the authorities arrested three activists from the Media Monitoring Project of Zimbabwe (MMPZ) in Gwanda, after they held a community meeting on public information rights in November. The three activists spent 11 days in detention before they were released on bail.
女性たちは2日間拘留され保釈されたが、1月19日にも同団体のメンバー17人が逮捕され、同日中に釈放されている。「ジンバブエ メディア監視計画(以下MMPZ)」所属の活動家3人は11月に、情報公開を求める権利に関する地域共同体の会合を開催したのだが、警察はその後の2011年12月5日、彼らを逮捕した。逮捕された活動家3人は保釈されるまで11日間拘留生活を送っている。
More than three years after Zimbabwe’s presidential election run-off, the power-sharing government has not investigated widespread abuses, including beatings, killings, and torture committed by the army and supporters and officials of ZANU-PF against real and perceived supporters of the former opposition Movement for Democratic Change (MDC). There has also been no justice for victims of serious abuses that took place during elections in 2002 and 2005, and for the victims of Zimbabwe’s violent land reform program.
ジンバブエ大統領選挙の決選投票が行われて3年以上が経過するが、軍やZANU-PFの支持者及び職員が、以前野党だった民主改革運動(以下MDC)の支持者やそれと窺われる者に広く行った、暴行・殺人・拷問を含む人権侵害を、連立政権は捜査して来なかった。また2002年と2005年の選挙の際に発生した重大な人権侵害の被害者や、ジンバブエで行われた暴力を伴う土地所有制度改革事業の被害者にとっての、法の裁きは全く実現していない。
Some government-owned companies subject to EU sanctions, like the Zimbabwe Mining Development Corporation (ZMDC), are actively involved in mining diamonds in eastern Zimbabwe, where Human Rights Watch uncovered rampant abuses by the armed forces, including forced labor, child labor, extrajudicial killings, beatings, smuggling, and corruption. There has been no accountability for these abuses.
EU制裁措置の対象となっている、ジンバブエ鉱山開発会社(以下ZMDC)のような国営企業の一部は、ジンバブエ東部でダイアモンド採掘に積極的に関与しており、ヒューマン・ライツ・ウォッチはその地域で武装軍が、強制労働・児童労働・超法規的殺人・暴行・密輸・汚職など、あらん限りの人権侵害を行っているのを暴露している。しかしそれらの人権侵害への説明責任も全く果たされていない。
The lack of institutional reforms, in particular to promote credible elections and end ongoing abuses, justify the need to maintain pressure on ZANU-PF to honor its commitment to reform, Human Rights Watch said.
制度改革が、とりわけ信頼できる選挙を推し進める事及び、発生し続けている人権侵害をなくす事に関して進んでいない事実は、改革の約束を守らせるため、ZANU-PFに圧力を加え続ける必要性の証しである。
The European Union in 2002 began imposing travel restrictions and asset freezes on Mugabe and about 200 senior ZANU-PF officials, as well as on some state-owned companies with close ties to the party. The first round of sanctions followed Mugabe's controversial re-election that year, a breakdown of the rule of law, systemic human rights violations, and chaotic and often violent land seizures.
EUは2002年、ムガベとZANU-PF幹部およそ200人の他、同党と親密な関係にある国営企業の一部に、海外渡航制限と資産凍結を科し始めた。一期目の制裁措置は、その年に行われ紛争の原因となった選挙でムガベが再選を果たし、法の支配が崩壊、組織的な人権侵害と混乱や時に暴力の原因となった農地接収を行った事態を受けて発動された。
Human Rights Watch called on the EU to maintain sanctions against Mugabe, ZANU-PF officials, and other legal entities until the conditions for lifting the sanctions are fully met. These include: restoration and respect for the rule of law; an end to human rights violations; upholding media freedoms; and accountability for perpetrators of violence, killings, and other abuses.
ヒューマン・ライツ・ウォッチはEUに、制裁措置を撤廃する条件を十分に満たすまでムガベとZANU-PF幹部、その他法的機関に対する制裁の継続を求めた。その条件には、「法の支配」の復興と尊重、人権侵害をなくす事、報道機関の自由の保証、暴力・殺人他の人権侵害に対する加害者の法的責任の追及などが含まれる。
“EU concessions on sanctions will not get ZANU-PF to end its abuses,” Bekele said. “To the contrary, removing sanctions will give Mugabe and his party free rein for continued repression ahead of elections.”
「EUが制裁措置に関して譲歩したら、ZANU-PFに人権侵害を止めさせる事は出来ないでしょう。それどころか反対に、制裁措置の撤廃はムガベと彼の党に、選挙に先立っての弾圧を続ける自由を与えてしまう事になります。」とベケレは語っている。