ケニア:警察がナイロビで難民を人権侵害
首都中心部近くで拷問・レイプ・恐喝・恣意的拘束
(Nairobi, May 29, 2013) – Kenyan police in Nairobi tortured, raped, and otherwise abused and arbitrarily detained at least 1,000 refugees between mid-November 2012 and late January 2013, Human Rights Watch said in a report released today. The Kenyan authorities should immediately open an independent public investigation, and the UN Refugee Agency – which has not spoken publicly about the abuses – should document and publicly report on any future abuses against refugees, Human Rights Watch said.
(ナイロビ、2013年5月29日)-ナイロビのケニア警察が2012年11月中旬から2013年1月下旬の間に、少なくとも1,000人の難民を拷問・レイプ・他の人権侵害・恣意的に拘留していた、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。ケニア当局は中立な公開調査を直ちに開始しなければならない。またこれまで人権侵害について正式にコメントしなかった国連難民機関は、この先難民への人権侵害があった場合、それを取りまとめ報告書を公表するべきだ。
The 68-page report, “‘You are All Terrorists:’ Kenyan Police Abuse of Refugees in Nairobi,” was based on interviews with 101 refugees, asylum seekers, and Kenyans of Somali ethnicity. The report documents how police used grenade and other attacks by unknown people in Nairobi’s mainly Somali suburb of Eastleigh and a government order to relocate urban refugees to refugee camps as an excuse to rape, beat, extort money from, and arbitrarily detain, at least 1,000 people. The police described their victims as “terrorists,” and demanded payments to free them. Human Rights Watch also documented 50 cases in which the abuses would amount to torture.
全68ページの報告書、「お前らみんなテロリスト:ケニア警察によるナイロビでの難民への人権侵害」は、難民・亡命希望者・ソマリ族ケニア人101人への聞取り調査を基礎としている。ケニアでは、主にソマリ族が居住するナイロビのイーストレイ地区で、正体不明の人々による手榴弾他を使った攻撃が複数回起き、政府は都市部の難民を難民キャンプに移すよう命令した。報告書はその攻撃と命令を口実に、警察が少なくとも1,000人の人々を、レイプや暴行し、金銭を巻き上げ、恣意的に拘留した実態を取りまとめている。それら人権侵害の被害者を、警察は「テロリスト」と呼び、釈放に当たって金銭を要求した。ヒューマン・ライツ・ウォッチは更に、拷問となる虐待行為を50件取りまとめた。
“Refugees told us how hundreds of Kenyan police unleashed 10 weeks of hell on communities close to the heart of Nairobi, torturing, abusing, and stealing from some of the country’s poorest and most vulnerable people,” said Gerry Simpson, senior refugee researcher for Human Rights Watch and author of the report. “Randomly attacking men, women, and children in their homes and in the streets is hardly an effective way to protect Kenya’s national security.”
「警察が10週間、拷問や虐待をし、ケニアで最も貧しく弱い立場の人々から盗みを働き、ナイロビ中心部近くのコミュニティーに地獄を見させていた実態を、難民は私たちに訴えました」とヒューマン・ライツ・ウォッチ難民上級調査員のゲリー・シンプソンは語った。「自宅や通りにいる男性・女性・子どもを、手当たり次第に襲うなどということは、ケニア国家の安全保障にとって効果的手法ではありません。」
In January, Kenya’s High Court ordered the authorities to suspend the refugee relocation plan –under which 55,000 refugees and asylum seekers are supposed to leave Kenya’s cities and move to squalid, overcrowded, and closed refugee camps – until the court decides whether it is lawful. The court is due to rule on the matter within weeks of a May 22 hearing of the case.
55,000人の難民及び亡命希望者がケニア各地の都市を離れ、不潔で過密そして閉鎖的な難民キャンプに移るという計画に対し、ケニア高等裁判所は今年1月当局に、それが合法かどうかを判断するまで間、差し止命令を出した。同裁判所はその問題に関し、5月22日に行われる審理から数週間以内に判決を出す予定だ。
Somali and Ethiopian refugees and asylum seekers who had lived for many years with their families in Eastleigh told Human Rights Watch that police rampaged through the suburb beginning on November 19, 2012, a day after unidentified people attacked a minibus, killing 7 people and injuring 30. Interviewees said officers from four of Kenya’s police forces – the General Services Unit (GSU), the Regular Police (RP), the Administration Police (AP), and the Criminal Investigations Department (CID) – abused them, with the GSU committing the majority of the documented abuses.
イーストレイ地区で家族と一緒に何年も生活してきたソマリ族とエチオピア人の難民及び亡命希望者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、正体不明の人々がミニバスを襲い7人を殺害、30人を負傷させた事件が起きた翌日の2012年11月19日に、警察が同地区全域で暴れ回り始めたと話した。聞き取り調査に応じた者によれば、ケニア警察の4部隊、総合任務部隊(以下GSU)、正規警察(以下GP)、行政警察(以下AP)、犯罪捜査部(以下CID)に所属する警察官が、人権侵害を行ったそうだが、取りまとめられた人権侵害の大多数は、GSUによって行われている。
Seven women described how police raped them in their homes, on side streets, and on wasteland, in some cases with children close by. One of the women who was raped said police also raped three other women in the same attack. Forty refugees, including many women, described how police beat, kicked, and punched them and their children in their homes, in the street, and in police vehicles, causing serious injury and long-term pain. Dozens of people spoke about how police entered businesses and homes, often in the middle of the night, stole large amounts of money and other personal belongings, and extorted money to let them go free.
7人の女性が、自宅・脇道・荒地、時に子どもの近くで、警察にレイプされた時の様子を語ってくれた。あるレイプ被害者によれば、自分が襲われた際、他に3人の女性も警察にレイプされたそうだ。自宅・街頭・警察車両の中で自分や子どもたちが、警察から暴行を受け・蹴られ・殴られた挙句、重傷を負い長い間痛みに耐えた経験を、多くの女性を含む40人の難民が詳細に語っていた。警察が店や自宅に侵入(時に夜中に)し多額の金銭や個人的所有物を奪い、更に釈放時に金銭を強要した時の様子についても、数十人が証言していた。
Human Rights Watch also documented almost 1,000 cases in which police arbitrarily detained refugees and asylum seekers in their homes, in the street, in police vehicles, and in police stations. The police held the detainees – sometimes for many days in inhuman and degrading conditions – while threatening to charge them, without any evidence, with terrorism or public order charges. In one case, police charged almost 100 people without evidence only to have the courts throw the case out months later for lack of evidence.
警察が難民と亡命希望者を、自宅・街頭・警察車両・警察署に恣意的に拘留したケースをほぼ1,000件、ヒューマン・ライツ・ウォッチは取りまとめた。警察は被拘留者を時に何日間も非人間的で品位を損なう条件下に閉じ込め、その間何の証拠もないままテロ或いは治安上の容疑で起訴すると脅した。ある事例では、警察が100人近くの人々を証拠もなく起訴、数ヶ月後に裁判所が証拠不十分で訴追を却下している。
Kenyan authorities have not responded to Human Rights Watch’s request for comment on the report’s findings and have not announced any steps to investigate the abuses. The inaction deepens Kenya’s long record of impunity for law enforcement officers, who for many years have abused Somali Kenyans and Somali refugees in the country’s northeastern region, including in the sprawling Dadaab refugee camp on the border with Somalia. Donor countries should not support any of the four police forces implicated in the abuses, particularly the GSU, Human Rights Watch said.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは報告書で明らかにした事実に関しコメントを求めたが、ケニア当局は沈黙を守り、人権侵害事件の捜査に向けた何の措置も公表していない。ケニアの法執行官は、ソマリア国境にある広大なダダーブ難民キャンプ内を含む、ケニア北東部のソマリ族ケニア人とソマリア人難民を、長年にわたり人権侵害してきた。しかも彼らは処罰されずにきており、今回取りまとめられた無為無策はその不処罰問題を深刻化している。援助国は人権侵害に関与した警察4部隊、特にGSUには如何なる支援も提供するべきではない。
Article 1 of the United Nations Convention against Torture, by which Kenya is bound, defines torture as “any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person [to]… punish him for an act he or a third person has committed or is suspected of having committed, or intimidating or coercing him… when such pain or suffering is inflicted by… a public official.”
ケニアが拘束される国連拷問等禁止条約の第1条は拷問を、「「拷問」とは、身体的なものであるか精神的なものであるかを問わず人に重い苦痛を故意に与える行為であって、本人若しくは第三者から情報若しくは自白を得ること、本人若しくは第三者が行ったか若しくはその疑いがある行為について本人を罰すること、本人若しくは第三者を脅迫し若しくは強要すること・・・を目的として・・・公務員により・・・行われるものをいう」と定義している。
Police in Eastleigh who raped and seriously assaulted refugees and asylum seekers, while calling them terrorists or extorting money from them, intentionally inflicted severe physical and mental pain and suffering as punishment for attacks other people committed in Eastleigh and to coerce them into paying money, Human Rights Watch said. The United Nations Convention against Torture obliges the Kenyan government to carry out prompt and fair investigations into officers and commanding officers responsible for torture, and to prosecute those found responsible.
難民と亡命希望者をレイプし、激しい暴行を加えたイーストレイ地区の警察は、被害者をテロリストと呼び或は金銭を強要する一方で、同地区で他の人々が行った攻撃への罰として或は金銭の支払いを強要するため、意図的に身体的或いは精神的な重い苦痛を与えた。国連拷問等禁止条約上ケニア政府は、拷問を行った警察官とその指揮官を、速やかかつ公正に捜査し、責任ありと見なした者を訴追する義務がある。
“International law requires Kenya to ensure that officers who tortured refugees – who raped women and beat children and men into unconsciousness while branding them terrorists – are investigated and held to account,” said Simpson.
「国際法はケニアに、テロリストだというレッテルを貼り、難民を拷問、女性をレイプ、子どもや男性を意識不明になるまで暴行した警察官を、捜査し責任を追及することを義務付けています。」と前出のシンプソンは指摘した。
The role of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to advocate publicly for an end to such abuses is especially important given the lack of action by the government to hold anyone responsible for the abuses, Human Rights Watch said. UNHCR has failed to adequately document and speak out about the abuses, and should improve its monitoring of abuses against refugees and record and publicly condemn any further abuses.
人権侵害容疑者の責任追及に関し無為無策な政府を考慮した場合、そのような人権侵害をなくすための市民向けアドボケイトを行う、国連難民高等弁務官事務所(以下UNHCR)の役割は特に重要である。それらの人権侵害について、これまで充分な取りまとめや明確な意見表明をしなかったUNHCRは、難民への人権侵害に対する監視を改善し、この先人権侵害あった場合、それを記録し正式に非難するべきだ。
“There has been a deafening silence from UNHCR on these abuses, even though they happened within a half-hour drive from their Nairobi offices,” Simpson said. “For 10 weeks, police were free to rape, assault, and steal from over 1,000 refugees and asylum seekers without a single public word from the one international agency legally mandated to protect refugees.”
「それらの人権侵害にUNHCRは、ナイロビ事務所から車で30分以内の所で起きた事件にさえ、全く沈黙しました。10週間、警察は1,000人を超える難民と亡命希望者にレイプ・暴行・強盗をやりまくったのに、難民保護を法的な職務とする国際機関が、それに対し公式には一言も発していません。」とシンプソンは指摘した。
UNHCR’s role in documenting and responding to police abuses is all the more important given the risk of further abuses during possible future attempts to relocate urban refugees to camps, Human Rights Watch said.
この先都市部の難民をキャンプに移そうとした場合に、更に人権侵害が起きる危険を考えれば、警察の人権侵害を取りまとめ対処するUNHCRの役割は尚更重要だ。
On December 13, Kenya’s Department of Refugee Affairs announced that a spate of grenade and other attacks in Nairobi and other parts of Kenya since October 2011 meant that all 55,000 refugees and asylum seekers living in Nairobi should move to the country’s closed, overcrowded refugee camps near the Somali and Sudanese borders or face forced relocation there, and that all registration of, and services for, urban refugees would end immediately.
ケニア難民対策省は昨年12月13日、2011年10月以降ナイロビ他ケニア各地で起きた、手榴弾他による一連の攻撃を鑑み、ナイロビに住んでいる55,000人の難民と亡命希望者は全て、同国内のソマリアとスーダンの国境付近にある閉鎖的で過密状態のキャンプに移らなければならず、従わない場合強制移住させられること、更に都市部の難民に関する登録やサービスは、全て直ちに停止される旨公表した。
Kenyan authorities should abandon their relocation plan, Human Rights Watch said. The government’s December 13 announcement fails to show, as required by international law, that the plan to force tens of thousands of refugees living in Kenya’s cities into closed camps is either necessary to achieve enhanced national security, or the least restrictive measure possible to address Kenya’s genuine national security concerns. Only one person – a Kenyan not of Somali ethnicity – has been prosecuted and convicted for one of at least 30 attacks in Kenya since October 2011, when Kenya deployed troops in Somalia.
ケニア当局は、移住計画を破棄するべきだ。政府が昨年12月13日に公表した、ケニア各地の都市で生活する数万の難民を、閉鎖されたキャンプに強制移住させる計画は、国家安全保障の強化上必要であるか、少なくともケニアの深刻な安全保障上の懸念に対処可能な制限的手法でなければならないという、国際法で義務付けられた条件をクリアしていない。ケニアがソマリアに部隊を派遣した2011年10月以降、ケニアで起きた少なくとも30回の攻撃の内1件に関して、ソマリ族でないケニア人たった1人が訴追され有罪判決を受けただけだ。
The relocation plan also unlawfully discriminates between Kenyan citizens and refugees, because the policy allows Kenyans to move freely and denies refugees that right. Further, transferring tens of thousands of refugees from the cities to closed refugee camps that face a funding shortfall of over US$100 million would violate a range of their other rights. Those rights include the right to free movement, the right not to be forcibly evicted from their homes, and the right not to have reduced their access to basic rights – to food, livelihoods, health care, and education.
移住計画はまた、ケニア国民と難民を不法に差別する。その政策はケニア国民の自由な移動を認めるが、難民の移動の自由権は否定しているからである。1億ドルを超える資金不足に直面している、数万人の難民を各都市から閉鎖された難民キャンプに移送させる事業は、更に難民の諸権利を広く侵害するはずだ。それら諸権利には、移動の自由についての権利、居住する家屋から強制退去されない権利、基本的権利である食糧・生計・医療・教育を減らされずに受ける権利などがある。
The report also documents the on-going humanitarian and security crisis in Kenya’s Somali refugee camps, near the town of Dadaab in the country’s northeast, and the continued insecurity throughout most of Somalia. Senior Kenyan officials have repeatedly called on Somali refugees to return to their country, and have said that relocating urban refugees to the camps would be swiftly followed by repatriation to Somalia.
報告書はまた、ケニア北東部ダダーブの町付近にある、ソマリア人難民キャンプ内で続く人道上そして治安上の危機について、更にソマリアのほぼ全域で続く不安定な状態についても取りまとめている。ケニア高官は繰り返しソマリア人難民に、母国に帰るよう求め、都市部難民のキャンプへの移住が終わった後には、ソマリアへの強制送還に直ちに取り組むと述べている。
Most of south-central Somalia remains extremely insecure, with ongoing conflict, killings, indiscriminate violence against civilians, and limited access for humanitarian agencies.
ソマリアの南中央部は、武装紛争、殺人、一般市民への無差別攻撃、人道援助機関の立ち入りなどが続いており、いまだに極めて不安定だ。
Human Rights Watch said Kenyan authorities should not press refugees to return to Somalia. Such pressure would violate Kenya’s obligations not to forcibly return – or refoule – refugees to situations of persecution or generalized violence. Donor countries should continue to fund groups working with Somali refugees in Kenya and should urge the Kenyan authorities to stop pushing for a premature refugee return to Somalia.
難民がソマリアに帰るよう圧力を掛けるべきでない、とヒューマン・ライツ・ウォッチはケニア当局に伝えた。そのような圧力は、迫害や暴力がまん延する状態である所に、難民を強制的に帰してはならないとする、ノン・ルフールマンの原則に則った、ケニアの義務に違反する。援助国はケニア国内のソマリア人難民に協力する団体に資金提供を続けるべきであり、ソマリアに難民が早期帰還するよう圧力を掛けることを止めるよう、ケニア政府に強く求めなければならない。
“The Kenyan authorities should not pressure Somalis to risk their lives by returning home too soon,” Simpson said. “Donor countries should generously support agencies helping Somalis in Kenya.”
「ケニア当局は、ソマリア人に圧力を掛け、早すぎる帰国で命を危険にさらすようなことをさせてはなりません。一方援助国は、ケニア国内のソマリア人を援助する機関に気前よく支援するべきです。」とシンプソンは語った。