世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 北朝鮮:諸権利を否定する国々が難民を強制送還

北朝鮮:諸権利を否定する国々が難民を強制送還

中国とラオスが子どもを含む北朝鮮人9人を拷問と投獄の危険にさらした

(New York, May 29, 2013) – North Korea should immediately reveal the whereabouts and well-being of nine North Korean refugees who were forced back to Pyongyang from Beijing on May 28 according to media reports, Human Rights Watch said today, emphasizing that the government must ensure that they are not punished for having fled the country. Under international law, individuals have the right not to be forcibly returned to a place where they face persecution.

(ニューヨーク、2013年5月29日)-5月28日に北朝鮮人難民9人が、北京から平壌に強制送還されたとメディアは伝えているが、それに対しヒューマン・ライツ・ウォッチは本日、北朝鮮政府がそれらの人々の所在と福利状況を直ちに明らかにしなければならない述べ、更に彼らを脱北容疑で処罰しないようすべきだと強調した。国際法上で個人は、迫害に遭う場所に強制送還されない権利を有している。

“North Korea has to come clean on where these nine refugees are and publicly guarantee that they will not be harmed or retaliated against for having fled the country,” said Phil Robertson, deputy Asia director of Human Rights Watch. “As a result of their return they are at dire risk – North Korea criminalizes unauthorized departures and is known to torture those caught trying to escape and those sent back.”

「北朝鮮は9人の難民が何処にいるのかを明らかにし、国を逃げ出したのを理由に危害を加えたり報復しないよう保証すべきです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長代理フィル・ロバートソンは指摘した。「帰国させられた結果、難民は極めて大きな危険にさらされています。北朝鮮は許可なく出国する行為を犯罪としており、脱北を試みて捕えられた人々や、送り返された人々を拷問してきたことで有名だからです」。

Media reports indicate that Lao government officials detained the nine people on May 10 and held them for more than two weeks, during which time South Korean diplomats who had requested access to the group were not permitted to meet them. Varying reports suggest that the members of the group range from ages 14 to 23. The Lao government sent the group to Kunming, China on May 27, and Chinese government authorities reportedly checked their travel documents before transferring them to Beijing on the evening of May 27.

複数のメディア報道は、ラオス政府が5月10日に9人を逮捕し2週間以上拘留、その間韓国外交官複数がそのグループとの接触を要請したが、面会は許されなかったことを明らかにしている。様々な報道が、そのグループの構成員の年齢は14歳から23歳であるのを示している。報道によれば、ラオス政府が5月27日にグループを中国の昆明(クンミン:中国南部雲南省の省都)に送り、更に中国政府当局が彼らのパスポートなど関係書類をチェック、その後同日夜に北京に移送したようだ。

On May 28, the nine were reportedly put on a flight to Pyongyang. North Korean officials allegedly accompanied them in their journey from Laos to China, and from China to North Korea. There is no indication the nine were given the opportunity in Laos or in China to lodge asylum claims.

9人は5月28日に平壌行きの飛行機に乗り、北朝鮮当局者がラオスから中国、中国から北朝鮮への旅に付き添ったと伝えられている。9人がラオスや中国で、亡命申請をする機会を与えられた形跡はない。

 North Koreans who leave the country face certain harsh punishment upon repatriation, making them refugees sur place (that is, people who become refugees as a result of fleeing their country or due to circumstances arising after their flight). Human Rights Watch’s findings from years of interviews with North Korean refugees are that the intensity and degree of interrogation, torture, and punishments depend on North Korean authorities’ assessments of what returnees did while outside North Korea and whether they were seeking to contact, do business with, or flee to South Korea. Persons suspected of contact with South Koreans, or attempting to defect to South Korea, are frequently given lengthy terms in horrendous detention facilities known as kyo-hwa-so (correctional, reeducation centers) where forced labor is combined with chronic food and medicine shortages, harsh working conditions, and mistreatment by guards.

脱北者には強制送還された直後に厳しい刑罰が科されるので、その9人は、国籍国から逃げ出した結果として或は、国籍国を離れた後に起きた状況によって難民となった人々を指す、後発的難民(レフュジース・シュル・プラース)となる。帰国した北朝鮮人への取調・拷問・刑罰の激しさ・程度は、その者が北朝鮮国外で何をしたか、韓国と接触・取引をしようとしたのか、あるいは韓国に逃げようとしたのか、についての北朝鮮当局者による評価に依拠していることを、長年北朝鮮人難民に聞き取り調査を行って来たヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにしている。北朝鮮には管理所(矯正・教育センター)として知られ、慢性的に食糧や医薬品が不足し、苛酷な労働条件と看守による虐待が併せ存在する強制労働収容所がある。韓国人と接触、あるいは韓国亡命を企てたと疑われた者は頻繁に、その恐ろしい拘留施設での長期服役を命じられる。

The North Korean Ministry of Public Security adopted a decree in 2010 making defection a crime of “treachery against the nation.”

北朝鮮人民保安部は2010年に、亡命を「国家反逆」罪とする布告を承認した。

A senior officer of the North Korea Security Department (bowibu) who defected in 2011 told Human Rights Watch that “every captured defector [in my area] was sent to me” and described torture during interrogations of defectors. He said “psychological suffering is the first … they are put in solitary confinement and minimum food given, only enough for surviving… A person saying nothing will be beaten. Depending on the reaction, beating will be different.”

2011年に亡命した北朝鮮人民保安部の元幹部はヒューマン・ライツ・ウォッチに、「[自分の担当地域で]捕えられた亡命者は皆、私の所に送られてきた」と話し、更に亡命者への取調の際に行われる拷問について詳述していた。彼によれば、「精神的苦痛を与えるのが最初で・・・、隔離拘禁され、生存ぎりぎり、最小限の食事しか与えない・・・黙秘する者は暴行を受けることになる。その態度によって、暴行も違ってくる」そうだ。

Such punishments clearly contravene the International Covenant on Civil and Political Rights which North Korea has ratified. Specifically, article 12 (2) provides that “everyone shall be free to leave any country, including his own” and article 7 states that “No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.”

そのような刑罰は明確に、「市民的及び政治的権利に関する国際規約」の第12条第2項「すべての者は、いずれの国(自国を含む。)からも自由に離れることができる」及び第7条「何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは品位を傷つける取扱い若しくは刑罰を受けない」、という規定に違反している。

In returning the North Koreans, China once again violated its commitments as a state party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, its 1967 Protocol, and the 1984 Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment. The 1951 Refugee Convention sets out in article 1 that a refugee is a person who “owing to well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is outside the country of his nationality and is unable or, owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country…” As the United Nations High Commissioner for Refugees Handbook makes clear, persecution that arises as a result of, or after fleeing one’s country also fulfills this qualification. The Convention against Torture, article 3 provides, “No State Party shall expel, return (refouler) or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture.” This protection is considered a norm of customary international law, binding on all nations, and is therefore incumbent on both China and North Korea to respect.

今回北朝鮮人9人を帰国させたことで中国は、1951年成立の「難民の地位に関する条約」、1967年成立の「難民の地位に関する議定書」、1984年成立の「拷問及び他の残虐な非人道的な又は品位を傷つける取り扱い又は刑罰に関する条約」への、加盟国としての義務に再度違反した。1951年成立の難民条約は第1条で難民を、「人種、宗教、国籍もしくは特定の社会的集団の構成員であることまたは政治的意見を理由に迫害を受けるおそれがあるという十分に理由のある恐怖を有するために、国籍国の外にいる者であって、その国籍国の保護を受けることができない者またはそのような恐怖を有するためにその国籍国の保護を受けることを望まない・・・」者と明記している。国連難民高等弁務官ハンドブックが明確にしているように、国籍国を逃げ出した結果として、或いはその後に生じる迫害もまた上記の条件を満たすこととなる。拷問等禁止条約は第3条で、「締約国は、いずれの者をも、その者に対する拷問が行われるおそれがあると信ずるに足りる実質的な根拠がある他の国へ追放し、送還し又は引き渡してはならない」、と規定している。その保護規定は、全ての国を拘束する国際慣習法の規範と見なされているので、中国と北朝鮮はそれを尊重する義務がある。

The Lao government is also culpable in the serious harm that these North Koreans will likely face in North Korea, Human Rights Watch said. While Laos has not ratified the Refugee Convention, it is still bound by customary international law to not return persons to a situation where they will face certain torture.

ラオス政府もまた、それらの北朝鮮人が北朝鮮国内で直面する可能性のある、重大な危害について責任がある。ラオスは難民条約を批准していないが、確実に拷問に遭う状況の場所に、個人を返してはならないとする国際慣習法には拘束される。

“Laos and China again demonstrated their disregard for human rights by allowing the North Korean government to forcibly return these nine people without fulfilling their obligations to allow refugee status determination,” said Robertson. “These three governments will share the blame if further harm comes to these people.”

「ラオスと中国は、難民の地位に関して裁定させる自らの責務を果たすことなく、北朝鮮政府が9人を強制的に帰国させるのを認めることで、人権保護を軽視する姿勢を再び明らかにしました」と前出のロバートソンは指摘した。「9人に更なる危害が加えられた場合、3国の政府にその責任があるはずです。」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事