シリア:服役囚への攻撃で死者
国連監視団によるホムスとアレポの刑務所への立ち入りを直ちに認めよ
(New York, July 27, 2012) – The Syrian government should immediately grant United Nations observers full access to Homs and Aleppo central prisons to check on prisoners who may be at risk of violent reprisals following prison riots, Human Rights Watch said today.
(ニューヨーク、2012年7月27日)-ホムスとアレポの刑務所で起きた暴動の後、激しい報復の危険にさらされている可能性のある服役囚の状況チェックに向けた、国連監視団による刑務所への立ち入りを、シリア政府は全面的に認めるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
“Samir,” an inmate in the old section of the Homs central prison, told Human Rights Watch by phone that a riot broke out on July 21, 2012, and that prisoners took over parts of the prison. In response, he said, government forces surrounded the facility, used live rounds and teargas to attack the prisoners, and cut off food and water supplies. Samir reported at least seven deaths, including three children, and an activist reported at least three more.
ホムス中央刑務所の旧棟で服役している『サミル』は、電話でヒューマン・ライツ・ウォッチに、2012年7月21日に暴動が起き、服役囚が同刑務所の一部を占拠したと話した。彼によると、暴動への対処として政府は、当該施設を包囲して食糧と水の供給を遮断すると共に、実弾と催涙ガスを使って服役囚を攻撃して、3人の子どもを含む少なくとも7人を殺害した。ある活動家は他に3人殺害されていると報告している。
The Syrian National Council, a coalition of opposition members, in a statement on July 24, said that government forces used live fire and teargas at Aleppo central prison in response to prisoner protests on July 23 and that eight people had been killed. Human Rights Watch has not been able to contact anyone in Aleppo central prison.
反政府勢力の連合体であるシリア国民会議は7月24日の声明で、7月23日にアレポ中央刑務所で起きた服役囚の抗議に対応して、政府部隊は実弾と催涙ガスを発射、8人が殺害されたと述べている。ヒューマン・ライツ・ウォッチはアレポ中央刑務所内の誰とも連絡は取れていない。
“The uncertainty surrounding the fate of inmates in Homs and Aleppo shows the urgent need for UN monitors to get inside these prisons and publicly report on their findings,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “The Syrian government should be on notice that the international community is watching, and that any violent crackdown in prisons will not go unpunished.”
「ホムスとアレポの服役囚の運命を巡る不確定要素は、国連監視団がそれらの刑務所内に立ち入り、そこで発見した事実を公開する緊急の必要性があることを明らかにしています。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語っている。「シリア政府は、国際社会が注視していることと共に、刑務所内での激しい弾圧は、処罰されずには済まないことを認識するべきです。」
Samir said the riot in Homs central prison began around midnight or 1 a.m. on July 21:
サミルによれば、ホムス中央刑務所での暴動は、7月21日の真夜中或いは午前1時頃以下のように始まったそうだ。
The prisoners asked General Khaled Ahmad Kakhi for permission to pray in the fields for Taraweeh prayers [night prayers conducted during Ramadan, often communally] but he refused. The prisoners were very frustrated and it was not possible for us to pray inside the prison cell because the cells are overcrowded. There are around 15 men in a prison cell that barely fits five. We can’t sit or sleep– how we can pray. The prisoners started yelling and soon we started to say Allahu Akbar. This was happening in the old building where I am. After a few minutes the whole section, which is adjacent to the section where those on drug charges are held, started to say Allahu Akbar. The prisoners, including me, started breaking the windows and the radiators in the cell. The radiators are very old and it was very easy to pull them off the walls. We used the radiators to take down one wall, which links us to the drug section...
「服役囚はカレド・アフマド・カクヒ大将に、タラウィーフ礼拝[ラマダン期間中に多くの場合コミュニティーベースで行われる夜間礼拝]を運動場で行えるよう、許可を求めたが拒否されたんだ。それで服役囚の不満は高まってたよ。監房は過密状態で、その中で礼拝は出来なかったんだ。5人入るのがやっとの監房に15人位いたんだぜ。座ることも寝ることも出来ないのに、どうやって礼拝できるっていうんだよ。服役囚は大声で叫び始め、アラフ・アクバル(神は偉大なり)って唱え始めた。それは俺のいる古い建物で偶然起きたんだ。数分後には、薬物違反容疑者が拘留されているセクションに隣接する、セクション全体が、アラフ・アクバルって唱え始めた。俺を含む服役囚は、監房窓やエアコンを壊し始めた。エアコンは物凄く古くて、壁から外すのは簡単だったよ。俺たちは複数のエアコンを使って壁を降りて、それで薬物容疑者のセクションに行けたんだ。」
In a matter of hours the prisoners were able to break out of their cells by breaking doors, windows, and walls. The reaction of the security forces in the old building was to run away. They didn’t even try to stop us. On my floor there were four or five officers who were very scared and they left. We were able to take control of the old building and when we did, around 5 a.m., the security forces started throwing tear gas through the windows. Some men went to the roof to breathe. Ali al-`Akaydi, one of them, was shot and died instantly. He was the first one to die…Jandal Rajoub was also shot in the head [and killed] while standing on the rooftop.
ほんの数時間で、服役囚は監房のドアや窓、壁を破って外に出られるようになった。旧棟での治安部隊の対応は逃げる事だった。やつら俺らを止めようともしなかった。俺のフロアーには4人か5人の隊員がいたけど、エラク怖がってて逃げたよ。旧棟を占拠出来そうなので、午前5時頃そうしたら、治安部隊は窓から催涙ガスを投げ込み始め、服役囚の一部は、息をするために屋上に行った。そいつらの1人アリ・アル-アカイディはそこで撃たれて即死した。ヤツが最初に殺されて・・・ジャンダル・ラジョウブは屋上に立っていて時に、頭を撃たれて殺された」。
After that they started firing live bullets at the windows…The security forces stationed outside the central prison and snipers stationed at the water container, which is around 20 meters high and located in the middle of the prison, were shooting toward the rooftop, and the snipers were also throwing tear gas canisters.
「治安部隊が窓を狙って実弾を発射し始めた後・・・、治安部隊は中央刑務所の外側に陣取り、スナイパーは刑務所の真ん中にあって20m位高さのある貯水コンテナに陣取って、屋上に向かって銃撃をしていた。スナイパーは催涙ガス弾も投げてたよ。」
An activist with the Syrian Revolution General Committee who is a member of the Syrian Human Rights Network told Human Rights Watch that he was in contact with six people inside the Homs central prison who were updating him on the situation. He said that rioting prisoners were assisted by armed officers who had defected and then clashed with the Syrian security forces. In addition to the death of al-Akaydi, he reported the deaths on July 21 of Mahmoud Hassoun, Mahmoud Turkmen, and Ahmed Jammu. Human Rights Watch cannot independently confirm the deaths or the defections.
シリア・ヒューマン・ライツ・ネットワークのメンバーでもある、シリア革命総合委員会の活動家はヒューマン・ライツ・ウォッチに、自分はホムス中央刑務所内の6人と連絡を取っており、彼らが刑務所内の事態についての情報を更新してくれていると話していた。彼によると、暴動を起こした服役囚らは、寝返った武装隊員の支援を受け、シリア治安部隊と衝突したようだ。7月21日はアル-アカイディの他に、マフムード・ハッサン、マフムード・タークマン、アフメド・ジャムーが死亡したと彼は報告していた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは死者や寝返った者が出たという情報について、独立的に確認は取れていない。
Samir told Human Rights Watch that the situation inside the prison escalated on July 22. He told Human Rights Watch that the riots spread to the new section of the prison housing children and female detainees:
前出のサミルはヒューマン・ライツ・ウォッチに、刑務所内の事態は7月22日にエスカレートしたと伝えて来ている。彼によると、暴動は子どもや女性を収容している新しいセクションに拡大し、以下のように話している。
In the new building they couldn’t tear down the walls but they were able to break the locks of the prison cell. I don’t know how they were able to do it. It could be that the officers let them out before evacuating the building on purpose. In the new building there is the women’s, children’s, and security section. The security section is where the political activists have been locked for years.
「新しい建物内では壁を崩すことは出来なかったけれど、監房の鍵を壊せたんだ。どうやったのかは知らない。看守が建物から避難する前に意図的に外に出したこともあり得る。新しい建物内には女性、子ども、それに公安のセクションがそれぞれあるんだ。公安セクションは政治活動家が長くぶち込まれてる所さ。」
Samir told Human Rights Watch that two other inmates– Ahmad Herman and Jamal Sahyouni– were killed on July 22 as well as three children who died from suffocation from teargas. He said that 16 prisoners had been wounded and that prison authorities “didn’t agree to let the Red Crescent in to provide medical care for the wounded.”
サミルはヒューマン・ライツ・ウォッチに、7月22日には他にもう2人、アフマド・ヘルマンとジャマル・サフユーニが殺され、子どもが3人催涙ガスで窒息して死亡、服役囚16人が負傷し、刑務所当局は『赤十字が負傷者に治療を施すのを許さなかった』と話していた。
Samir said the humanitarian situation in the prison was dire. He said the government stopped supplying food to the prison after the riot broke out on July 21, and on July 23 the government cut off electricity and water. He explained that the prisoners had been living off of leftovers, which were gone by July 25, and that they “will start making bread from the flour we found. We are burning wood to bake the bread because there is no electricity to turn the stove on.”
サミルによると、刑務所内の人道的状況は悲惨で、7月21日に暴動が起きて以後、政府は刑務所への食糧供給を遮断し、7月23日には電気と水の供給も停めたそうだ。服役者は食べ残しでしのいでいたが、それも7月25日に底をつくので、「俺たちは探し出した小麦粉でパンを作り始めるようと思ってる。レンジを熱くする電気がないので木を燃やしてパンを焼いている。」、と彼は話していた。
During its news bulletin on July 25, Syrian state media indicated that “calm had returned to Homs central prison after the situation was handled with dialogue.” Human Rights Watch has been unable to reach Samir to get an update since late afternoon on July 25.
7月25日のニュース放送でシリア国営メディアは、『事態は話し合いで処理され、ホムス中央刑務所に平穏が戻った』と伝えたが、ヒューマン・ライツ・ウォッチは7月25日午後以降、サミルとの連絡が取れず、情報の更新ができていない。
Human Rights Watch called on the Syrian government to give the United Nations Supervision Mission in Syria (UNSMIS) full access to detention facilities, including Homs and Aleppo central prisons, to monitor abuses.
ヒューマン・ライツ・ウォッチはシリア政府に、ホムスとアレポの中央刑務所を含む拘留施設を国連シリア監視ミッション(以下UNSMIS)に全面公開して、人権侵害事件の監視をさせるよう求めた。
Human Rights Watch also reiterated its call to the UN Security Council to refer Syria to the International Criminal Court (ICC) and urged other countries to join the calls for accountability by supporting a referral to the ICC as the forum most capable of effectively investigating and prosecuting those bearing the greatest responsibility for abuses in Syria. Human Rights Watch has called on the UN Security Council to impose an arms embargo on the Syrian government and impose sanctions on Syrian officials involved in serious human rights violations.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは国連安全保障理事会に、「シリアでの事態を国際刑事裁判所(以下ICC)に付託するように」という要求を再強調する共に、他の各国に対し、シリアに於ける人権侵害の最大の責任者たちに対する効果的な捜査と訴追に関し、最高の能力を有す法廷であるICCへの事態付託を支持することで、説明責任の実現を要求する声に参加するよう強く求めた。またヒューマン・ライツ・ウォッチは、国連安全保障理事会に、シリア政府への武器輸出禁止措置を科すと共に、重大な人権侵害に関与したシリア当局者に制裁措置を科すことも求めている。
“The current uncertainty in Syria makes prisoners even more vulnerable to possible retaliation and abuse,” Whitson said.
「現在のシリアでの不確定要素は、服役囚が報復と人権侵害を一層被り易くしているのです。」とウィットソンは指摘した。
Syria has a history of violent crackdowns on prisons. On June 27, 1980, the day after a failed assassination attempt on then-President Hafez al-Assad, commandos from the Defense Brigades, under the leadership of Rif`at al-Assad, the president’s brother, organized a reprisal against inmates at Tadmur Military Prison, where many Islamists were being held. Commando soldiers were taken to the prison and opened fire on inmates. While no exact figure was ever released, a commonly accepted number of those killed in the Tadmur massacre is 600. Michel Seurat, a Syria expert kidnapped and later executed in Lebanon in 1985, reported in his book L’Etat de Barbarie, that an analysis by the security services put the number at 1,181 victims.
シリアは刑務所への激しい弾圧を行う長い歴史がある。1980年6月27日、当時のシリア大統領ハフェズ・アルアサド暗殺未遂事件の後、大統領の弟であるリファト・アルアサドが指揮する国防旅団の特殊部隊は、イスラム主義活動家が多数拘留されていた、タドゥムル軍事刑務所の囚人に報復を行った。派遣された特殊部隊兵士が囚人に発砲したのだ。正確な数字は未だ公表されていないが、一般に受け入れられているタドゥムル虐殺事件の犠牲者数は600人である。シリア人専門家で後の1985年にレバノンで処刑されたミシェル・スーラは、自著「野蛮な国」で、治安機関による分析によると犠牲者数は1,181人だったと報告している。
More recently, on July 5, 2008, prison authorities and military police used firearms to quell a riot at Sednaya Military prison, about 30 kilometers north of Damascus. Witnesses interviewed by Human Rights Watch said the riot, mostly led by Islamists, came as a response to a large search effort by conscripted members of the military police. The inmates overpowered the military police and took many of them hostages. While most hostages were released after two days, inmates retained control over parts of the prison until January 2009.
最近でも2008年7月5日、刑務所当局と憲兵隊は、ダマスカスの北約30kmの所にあるセドゥナヤ軍事刑務所で発生した暴動を鎮圧するため、銃火器を使用している。ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じた目撃者は、暴動は概ねイスラム主義活動家に率いられたもので、憲兵隊に徴兵された隊員による大規模な捜査活動への反感から起こったと話していた。服役囚たちは憲兵を数で圧倒し、その多くを人質に取った。殆どの人質は2日後に解放されたが、服役囚たちは2009年1月まで同刑務所の様々な部分を占拠し続けた。
The government imposed a total blackout on the events and has not released any information about the action its forces took against the prisoners or any investigation it may have carried out regarding the violence at the prison. An inmate who witnessed the events and was subsequently released told Human Rights Watch that on the first day of the riot, 60 prisoners and 45 members of the military police were killed and that an additional 69 prisoners were killed in the final assault on the rioting prisoners to retake the prison on January 18, 2009.
政府はその事件に関して完全な情報管制を敷き、服役囚たちに政府部隊が加えた行為や、同刑務所で起きた暴力事件に関して行われた可能性のある調査についての情報を、全く公開しなかった。その事件を目撃していて後に釈放された、ある服役囚はヒューマン・ライツ・ウォッチに、その暴動の初めの日に60人の服役囚と45人の憲兵隊員が殺害され、2009年1月18日には刑務所奪還に向け暴動服役囚への最終攻撃で69人の囚人が殺害されたと話していた。
Security forces, including prison guards, should abide by the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, Human Rights Watch said. The principles call upon law enforcement officials to “minimize damage and injury, and respect and preserve human life” and to use lethal force only when strictly unavoidable to protect life.
刑務所の看守を含む治安部隊は、『法執行官による強制力及び武器の使用に関する国連基本原則』に従わなければならない。同原則は法執行官に、『損害と負傷を最小限に抑えると共に人命を尊重及び保護する』と共に、致死力を伴った武力行使は人命保護上不可避である場合に厳しく制限するよう求めている。
“Syria’s authorities have always imposed an information blackout on deadly events in its prisons,” Whitson said. “The UN Monitors should insist on access to both prisons to ensure that no such tragedies take place during their mandate.”
「刑務所内で死者が出るような事件が起きた場合、シリア当局はこれまでに常に報道管制を敷いて来ています。国連監視団は、任期中そのような悲劇が起きないようするため、両刑務所への立ち入りを強く要求するべきです」とウィットソンは指摘した。