米国:LGBT者の人権に関しオバマ大統領が発言
米国とジャマイカの指導者の支援を受け、差別との戦いにスポットライト
(New York, May 10, 2012) – US President Barack Obama and Jamaican Prime Minister Portia Simpson-Miller should be commended for their statements during their election campaigns on behalf of Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender (LGBT) people, Human Rights Watch said today.
(ニューヨーク、2012年5月10日)-選挙運動の際に、レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー(以下LGBT)者のために発言した、米国大統領バラク・オバマとジャマイカ首相ポーシア・シンプソン・ミラーは、高く評価されるべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
Obama gave an interview published on May 9, 2012, in which he said he had made a personal choice to support same sex marriage because he believes that people should enjoy equal rights irrespective of their sexual orientation. He said that he came to his decision after a period of personal reflection on the issue, but that he believes it is up to states to introduce same sex marriage legislation.
オバマは2012年5月9日に公表されたインタビューで、人は自らの性的指向に関わりなく平等な権利を享受するべきと考えるので、同性結婚を支持するという個人的選択をしたと述べた。この問題に関し個人的に思考を重ねた後に、自らの決心に至ったが、同性結婚法の導入は各州にまかせようと思う、とも彼は述べた。
“What Prime Minister Portia Simpson-Miller of Jamaica and President Barack Obama of the United States have in common is that they took a political risk by speaking out in favor of inclusiveness instead of discriminating against people based on their sexual orientation or gender identity” said Boris Dittrich, advocacy director of the LGBT Program at Human Rights Watch. “They inspire people around the world and give hope to a brighter future for LGBT people.”
「ジャマイカ首相のポーシア・シンプソン・ミラーと米国大統領のバラク・オバマに共通するのは、性的指向或いはジェンダー・アイデンティティー(性的自認)を理由に、人々を差別するのではなく、受け入れることに賛成だとハッキリ発言する、政治的危険を冒したということです。両人は世界中の人々を勇気づけ、LGBT者にとっての明るい未来への希望を与えました。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのLGBTプログラム・アドボカシー局長のボリス・ディートリッヒは語っている。
Simpson-Miller, who took office in January, spoke out in favor of inclusiveness during her election campaign. She said Jamaicans should not discriminate against people because of their sexual orientation. During the leadership debate she also indicated a willingness to review the country’s buggery laws. Human Rights Watch issued a report about discrimination against LGBT people in Jamaica in November 2004.
1月に首相に就任したシンプソン・ミラー、選挙運動中に同性結婚の受け入れに賛成すると発言した。ジャマイカ国民は性的指向を理由に人を差別してはならない、と彼女は述べている。党首間討論の際にも、同国の肛門性交禁止法を、再検討する意思を示している。ヒューマン・ライツ・ウォッチは2004年11月に、ジャマイカに於けるLGBT者に対する差別問題についての、報告書を公表している。
President Obama’s statement came in advance of the International Day Against Homophobia and Transphobia (IDAHOT) on May 17, when groups in dozens of countries have since 2005 marked the day in 1990 when the World Health Organization removed homosexuality from its list of disorders.
1990年5月17日に世界保健機構が同性愛を疾患リストから削除したのだが、2005年以来、数十ヶ国の団体がその日を、「国際反ホモフォビアとトランスフォビアの日」として記念して来ている。その5月17日に先立ってオバマ大統領の声明は出された。
Each year since 2005, Human Rights Watch has published a Hall of Shame nominating several leaders for their actions in the previous year in endangering LGBT people’s dignity, families, and safety. This year, Human Rights Watch will honor Obama and Simpson-Miller instead for a hall of fame.
2005年以来毎年、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、前年度にLGBT者の尊厳・家族・安全を危険に晒す行動を取った数人の指導者を選んで、「恥の殿堂」を公表してきた。今年はそうではなく「名誉の殿堂」にオバマとシンプソン・ミラーを選び、高く称賛する予定である
“President Obama made himself vulnerable for his decision to support same sex marriage during his re-election campaign, but in doing so shows he is a true leader,” Dittrich said. “Politically speaking, Simpson-Miller also took a big risk. Jamaica has a very violent history of homophobia and transphobia and her predecessor favored ongoing criminalization of homosexual conduct.”
「オバマ大統領は、再選を目指す運動期間中に、同性結婚を支持する決意を明らかにして、自らを不利な状況に陥れましたが、一方そうすることで真の指導者である事を明らかにしています。政治的に言えば、シンプソン・ミラーも又、大きな危険を冒しました。ジャマイカにはホモフォビアやトランフォビアに対して、激しい暴力を加えて来た長い歴史があり、彼女の前任者は同性愛行為を犯罪化し続ける事に賛成していたのです。」とディートリッヒは語っている。