世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コソボ:提案された刑法は報道の自由を損なう

コソボ:提案された刑法は報道の自由を損なう

国会は名誉毀損の刑事犯罪化と情報源の強制開示を否決するべきだ

(Berlin, May 10, 2012) – Kosovo’s National Assembly should remove provisions from the draft criminal code that criminalize defamation and compel journalists to reveal their sources, Human Rights Watch said yesterday in a letter to members of the National Assembly’s legislative committee.

(ベルリン、2012年5月10日)-コソボ国会は提案されている刑法から、名誉毀損を刑事犯罪にすると共に、ジャーナリストに情報源の開示を強制する規定を削除するべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは先日、国会法務委員会の委員諸氏に宛てた書簡で述べた。

President Atifete Jahjaga returned the draft criminal code to the National Assembly for reconsideration on May 8, 2012, after it was sent to her for her final approval. The president’s decision followed widespread criticism of the measures, articles 37 and 38 of the draft code, in Kosovo.

アティフェテ・ヤヒヤーガ大統領は、当該法案が彼女の最終承認を求めて提出された後の2012年5月8日、国会にそれを再審議するよう差し戻した。大統領の決定は、コソボ国内でその法案第37条と第38条に生じた広範な批判を受けたものである。

“These provisions unjustifiably interfere with journalists and undermine media freedom in Kosovo,” said Lydia Gall, Eastern Europe and Balkans researcher at Human Rights Watch. “The National Assembly should remove these articles and bring Kosovo’s criminal code in line with human rights standards.”

「それらの規定はコソボ国内のジャーナリストに不当な干渉を行い、報道の自由を損なうものです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチの東欧・バルカン地方調査員、リディア・ガールは語っている。「国会は問題の規定を削除し、コソボ刑法を国際基準に沿ったものにするべきです。」

The National Assembly adopted the code on April 20. In response, on April 23, hundreds of Kosovo journalists protested in silence before the National Assembly, urging the president not to approve the code. On May 3, Kosovo media outlets conducted a one-day boycott, refusing to cover news of the government and parliament. Newspapers and news websites published the boycott logo on their front pages and radio and television – including state-run media – joined the news blackout.

国会は4月20日に当該刑法を採択した。それに応じ4月23日、コソボのジャーナリスト数百人が、国会の前で沈黙の抗議を行い、大統領に当該刑法を承認しないよう強く求めた。5月3日にはコソボの報道機関が、政府及び国会関係の報道を拒否するワンデイ・ボイコットを決行している。国営報道機関を含む新聞各紙とニュース・ウェブサイトは、一面とラジオ及びテレビ番組の初めに、ボイコット・ロゴを掲載・放送し、ニュース報道のボイコット運動に参加した。

The provisions that should be removed are similar to problematic articles 28 and 29 of the existing criminal code from 2003, Human Rights Watch said.

削除するべき規定は、2003年から施行されている第28条及び第29条と同様の問題を抱えている。

Under article 37 of the new code, journalists risk criminal prosecution for publishing defamatory remarks in newspapers, periodicals, radio, and TV, and the Internet – which was not covered under the 2003 code.

2003年成立の刑法では処罰の対象とされていなかったのだが、新法第37条の下では、新聞や定期刊行物、ラジオやテレビそしてインターネットで、名誉毀損する発言を報道した場合、ジャーナリストが刑事起訴を受ける危険がある。

Under article 38 of the new code, journalists can be prosecuted for failing to reveal their sources in cases involving any crime subject to a sentence of more than three years. This may discourage journalists from investigative reporting on sensitive issues such as corruption or human rights by the government or high-ranking politicians, and make whistle-blowers reluctant to come forward, Human Rights Watch said.

更に親刑法第38条の下では、懲役3年以上の刑を科される可能性のある、全ての犯罪に関係した報道で、ジャーナリストがその情報源を明らかにしなかった場合にも、起訴される危険性がある。それは、政府や大物政治家による汚職や人権問題のような、微妙な問題の調査報道を、ジャーナリストが避けるよう、そして内部告発者が名乗り出るのに消極的になるよう仕向ける危険がある。

Freedom of expression and of the media are guaranteed by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 10 of the European Convention on Human Rights, international standards that Kosovo has pledged to respect.

報道と表現の自由は、「市民的及び政治的権利に関する国際規約」第19条及び欧州人権条約第10条で保証されていると共に、コソボが尊重すると約束した国際的基準でもある。

The European Court of Human Rights has made clear in its case-law that national courts should refrain from applying criminal sentences, particularly imprisonment, for defamation. Such sentences endanger the very core of the freedom of expression, function as censorship for the entire media and obstruct the press from acting as a public watchdog, the court has said.

欧州人権裁判所は、 その判例法で、国際裁判所は名誉毀損に刑事罰、とりわけ懲役刑を適用するのを控えなければならない、と明確にしている。そのような刑罰は、表現の自由の核心部分を危険に晒すと同時に、メディア全体への検閲として機能し、市民による監視機能としての報道機関の役割を阻害すると、同裁判所は述べた。

 “The National Assembly should recognize that these provisions jeopardize investigative journalism and threaten the public’s right to know,” Gall said. “They run counter to European trends to decriminalize defamation and protect whistle-blowers.”

「そのような規定はジャーナリズムを弱体化させ、市民の知る権利を脅かすということを国会は認識するべきです。名誉棄損を犯罪とするのを止め、内部告発者を保護する、という欧州全体トレンドに逆行しているのです。」とガールは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事