世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ インドネシア:避難先を求める児童が人権侵害とネグレクトに遭っている

インドネシア:避難先を求める児童が人権侵害とネグレクトに遭っている

不潔な施設内に拘留され暴力を受けるか、自らを守らざるを得なくなっている

(Jakarta, June 24, 2013) – Indonesia detains and neglects migrant and asylum-seeking children, Human Rights Watch said in a report released today. Each year, hundreds are detained in sordid conditions, without access to lawyers, and sometimes beaten. Others are left to fend for themselves, without any assistance with food or shelter.

(ジャカルタ、2013年6月24日)-インドネシアが、移民や亡命希望者の児童を拘留するかネグレクトしていると、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。毎年、数百人が、弁護士に接見も許されないまま、悪条件のもとで拘留され、時に暴力を遭っている。更に残りの児童は、食事や避難先を与えられないまま、自らを守らざるを得なくなっている。

The 86-page report, “Barely Surviving: Detention, Abuse, Neglect of Migrant Children in Indonesia,” details Indonesia’s poor treatment of migrant and asylum-seeking children. They arrive in Indonesia after fleeing persecution, violence, and poverty in Somalia, Afghanistan, Pakistan, Burma, and elsewhere. Indonesia detains hundreds of migrant and asylum-seeking children each year without giving them a way to challenge their detention. Indonesian law permits up to 10 years of immigration detention.

全86ページの報告書、「生きてるだけ:インドネシアは児童を拘留・人権侵害・ネグレクト」は、移民や亡命希望者の児童に対するインドネシアによる取扱いの劣悪な実態を詳述している。子どもたちは、ソマリア、アフガニスタン、パキスタン、ビルマその他の国の迫害・暴力・貧困から逃れて、インドネシアに到着した。インドネシアは毎年、数百人の移民や亡命希望者の児童を拘留し、一方でその拘留に異議を申し立てる道を与えない。インドネシアの法律は、最長10年の移民拘留を認めている。

 “Migrant and asylum-seeking children risk life and limb to flee their countries and reach Indonesia,” said Alice Farmer, children’s rights researcher at Human Rights Watch. “Yet the port in the storm Indonesia offers is squalid detention facilities, where children waste months or years without education or hope for the future.”

「移民や亡命希望者の子どもは、母国を命がけで脱出し、インドネシアに辿り着いたのです。」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ子どもの権利調査員アリス・ファーマーは指摘した。「インドネシアは、急場凌ぎの不潔な拘留施設を提供し、そこで子どもたちは教育や未来への希望を持てないまま、数ヶ月或いは数ヶ年を無駄に過ごすのです」。

Unaccompanied migrant children – who travel without parents or other adults to protect them – fall into a legal void. With no government agency responsible for their guardianship, no one responds to their needs. Some children languish in detention, while others are left on the streets, without the legal or material assistance to which they are entitled by law.

保護する両親や大人もなく旅してきた同伴者のない移民児童は、法的空白状態に陥る。如何なる政府機関も児童の保護責任を有しておらず、誰も児童の必要性に対応しない。児童が法律上権利として有している、法的或いは物質的支援を提供されることなく一部の児童は拘留に苦しみ、他の児童は街頭で取り残されている。

Without a viable future, many migrant children – either alone or with their families – risk their lives on dangerous boat journeys to Australia. They typically board rickety boats organized by smugglers without adequate fuel; hundreds are thought to die on this crossing each year.

一人きりであれ、家族と一緒であれ、多くの移民児童は、実現可能な将来もなく、オーストラリアへの危険な船旅に命を懸ける。典型的には人身売買業者が主催するボロボロの小舟に児童は乗り、横断航海で毎年数百人が死亡すると考えられている。

For this report, Human Rights Watch interviewed 102 migrants between the ages of 5 and 66. 42 of our interviewees were children when they entered Indonesia. Human Rights Watch researchers met a number of government officials concerned with migration, and interviewed staff members of nongovernmental and intergovernmental organizations.

今回の報告書作成に向けヒューマン・ライツ・ウォッチは、5歳から66歳の間の移民102人に聞き取り調査を行った。聞き取り調査に応じた42人は、インドネシア入国時に児童だった。ヒューマン・ライツ・ウォッチの調査員は、移民に関係した政府職員にも多数会い、NGOと政府間機関の職員にも複数会った。

Both adults and children described guards kicking, punching, and slapping them or other detainees. Some reported that guards tied up or gagged detainees, beat them with sticks, burned them with cigarettes, and administered electric shocks. In one case, parents said immigration guards forced their children, including their 4-year-old and 6-year-old, to watch guards beat other migrants. Several unaccompanied boys told Human Rights Watch that Indonesian immigration guards beat them in detention.

成人と児童の両方が、看守によって自分たちや他の被拘留者が殴る・蹴る・平手打ちなどの暴行を受けた時の様子を詳述した。看守から「縛られ或いは猿ぐつわをかまされた」、「鞭で殴られた」、「タバコの火で火傷を負わされた」、「電気ショックを加えられた」、と報告した者もいた。4歳と6歳を含む自分たちの子どもに、看守から他の移民への暴行を見ているよう強制されたと話した両親もいた。何人かの同伴者のいない少年によれば、インドネシア移民局の看守に拘留中に暴行されたそうだ。

“That day I was beaten up very roughly,” a 15-year-old boy who had tried to escape from detention told Human Rights Watch. “There were eight or nine people beating me; most were guards and there was one person from the outside.”

「俺が滅茶苦茶ぶん殴られた日は、8人か9人でやられた。殆ど看守さ。外から来たのは、1人だけだった。」、と拘留施設から逃げようとした15歳の少年はヒューマン・ライツ・ウォッチに話した。

Detention conditions fall far short of international standards: Centers are often overcrowded, unsanitary, and occasionally flooded. Children have next to no access to education and inadequate recreation time. Some children said they do not see sunlight for weeks at a time.

拘留環境は国際基準をはるかに下回っている。施設は多くの場合過密で、不衛生、しかも時折洪水に襲われる。児童には教育も、適切な娯楽時間もない。一部の児童は、数週間にわたって日の光を見ていないと話していた。

More than 1,000 unaccompanied children arrived in Indonesia in 2012. Many were detained with unrelated adults, at even greater risk of the violence and abuse that characterizes Indonesian immigration detention facilities. 

2012年には同伴者のいない児童が、1,000人を超えてインドネシアに到着した。多くは無関係の成人と一緒に拘留され、暴力と人権侵害に遭う危険が極めて高いのが、インドネシアの移民局拘留施設の特徴だ。

Almost 2,000 asylum-seeking and refugee children were in Indonesia as of March 2013, a number that has gone up each of the last five years. Indonesia has no asylum law and delegates its responsibility to determine who must be protected as a refugee to the office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

2013年3月現在で、約2,000人の亡命希望者と難民の児童がインドネシアに存在し、その数は過去5年間増加して来ている。インドネシアには、亡命法がなく、誰を難民として保護するのかを判断し、国連難民高等弁務官(以下UNHCR)事務所に対して責任を負う代表者もいない。

Yet even when UNHCR recognizes people as refugees, Indonesia often refuses to release them from detention, and does not recognize them as having any legal right to be in the country. Even if released, refugees and asylum seekers, including children, face constant threat of re-arrest and further detention.

UNHCRが難民と認めた人々でも、インドネシアは多くの場合、拘留からの解放を拒否し、同国内で在留する法的権利がある者として認めることはない。解放されても難民と亡命希望者は児童を含め、再逮捕と更なる拘留の脅威に常にさらされる。

Asylum seekers and refugees who are released cannot legally work or move freely around the country. Children have few prospects for gaining an education. Many wait months or years for UNHCR to process their cases. Only a small number are ultimately resettled to a third country.

解放された亡命希望者と難民は、合法的に働けず更に同国内を自由に移動できない。児童が教育を受けられる見込みも殆どない。UNHCRが自分たちの件を進めてくれるのを、多くは数ヶ月或いは数年待っている。最終的に第3国に再定住する者は、極めて少数だ。

The Indonesian government should stop detaining migrant children, clean up its detention facilities, and institute fair, thorough processing for asylum seekers, Human Rights Watch said.

インドネシア政府は移民の児童を拘留するのを止め、拘留施設を清潔にし、亡命希望者向けの公正で完全なプロセスを設けるべきである。

“Migrant children in Indonesia are trapped in a prolonged waiting game with no certain outcome,” Farmer said. “Desperate children will keep coming to Indonesia, and the government should step up to give them decent care.”

「インドネシアでの移民の子どもは、特定の結果を得られない延々と続く根競べに囚われています」、とファーマーは指摘した。「必死の思いの子どもたちはインドネシアを目指し続けるはずで、政府はまともなケアを提供する制度を立ち上げるべきです」

Selected accounts from the report

報告書からの証言抜粋

“That day I was beaten up very roughly…. There were eight or nine people beating me, most were guards and there was one person from the outside. They hurt my shoulder, my ear, my back. I was beaten with one of the other people who was caught. It was in the courtyard – everyone was there, they were outside anyway. They saw and watched. Including one family from Iran, with a 7-year-old boy. He was watching too.” – 15-year-old Afghan boy mistreated by immigration guards after he tried to escape from an immigration detention facility in Balikpapan in East Kalimantan.

「俺が滅茶苦茶ぶん殴られた日・・・、8人か9人でやられました。殆ど看守さ。外から来たのは、1人だけだった。ヤツラは俺の肩、目、背中を傷つけた。拘留されていた連中の1人にもぶん殴られた。中庭だったよ・・・そこに皆がいて、とにかく皆は外にいた。ずっと見てたよ。イランから来た7歳の子のいる家族もいた。その子も見てたな。」-アフガン人少年[15歳]:東カリマンタンのバリクパパンにある、移民局の拘留施設から逃げようとした後、移民局の看守から虐待された。

“For about five months I didn’t see the sun…. For the last two months we were allowed outside from 4 p.m. to 5 p.m. How can I explain what it’s like when we went out? We were like the wild, running all around. We were thinking we were alive again. In the yard there was water up to here [indicates waist] and we were running in it.” – 17-year-old Afghan boy detained at Pontianak Immigration Detention Center for seven-and-a-half months, after traveling to Indonesia alone without parents or guardians.

「5ヶ月くらい、太陽を見てなかった・・・。最後の2ヶ月は午後4時から5時まで、外にいるのを許してもらえた。外に出られた時は、どんな感じだったか、説明できないくらいだったね。狂ったみたくそこら中、走り回ったよ。生き返ったみたいだった。庭の中に、これくらいまでの[腰を指して]水たまりがあってね、その中に駆け込んだよ。」-アフガン人少年[17歳]:両親や保護者もなく1人でインドネシアまで旅した後、7ヶ月半にわたり「ポンティアナク移民拘留センター」に拘留されていた。

“Ten people escaped. Two were caught by the guards, and they brought them back. They beat them like animals. The blood came from their nose, their face, all parts of their bodies. They had called all the families to watch…. My children were very scared when they saw this happen in front of them.” – A refugee mother from Afghanistan describing an incident in which guards at Pekanbaru IDC, Sumatra, forced her three daughters, aged 10, 6, and 4 years old to watch as they beat detainees.

「10人が脱走した。2人が看守に捕まって、連れ戻されたの。看守は動物にするみたいに2人に殴る蹴るしてたわ。鼻や顔、体中全部から血が出てた。看守たちはそれを見せるために、全部の家族を呼び集めた・・・。私の子どもたちは、それを目の前で見て、スゴク怖がっていたわよ」-母親でアフガン人難民:スマトラの「ペカンバル移民拘留センター」で、被拘留者が看守から暴行を受けるのを、10歳、6歳、4歳の子どもに見ることを強制された事について詳述した。

“There were 20 or 30 unaccompanied minors…. Boys had food stolen from them. Immigration didn’t listen; they laughed when we complained. Whenever the boys talked on the phone with their families, they would cry. The boys cried all the time. They were the most powerless in there. They would get attacked.” – An asylum-seeking Afghan man detained at Kalideres IDC near Jakarta and kept in an overcrowded room that included unaccompanied children who were in Indonesia without parents or guardians.

「20人から30人くらい同伴者のいない小さな子がいました・・・。少年たちはその子たちから食べ物を盗んでいた。私らがそういう苦情を申し立っても、移民局は聞かないし、笑ってた。少年たちは電話で家族と話をした時にはいつも、泣いてたもんさ。いつも泣いてたよ。あの子たちあそこで、一番力がなかった。だからよくやっつけられたんだ」-アフガン人亡命希望者:ジャカルタ近くの「カリデレス移民拘留センター」に拘留され、過密状態の部屋に、両親や保護者もないままインドネシアにいる同伴者のない児童と一緒に、閉じ込められていた。

 “I don’t have any money so I don’t have any way to help [my mother in Somalia]. This month I asked UNHCR to send me back to Somalia because I’d rather die with my mother. I told them, ‘If you won’t send me to another country, send me home.’ I do nothing all day. No classes, no job, it’s like my life is on embargo.” – 17-year-old refugee boy from Somalia who travelled to Indonesia alone and applied for refugee status with UNHCR, living in a migrant community outside Jakarta.

「お金がなかったから、[ソマリアにいる母親]を助ける方法がなかったんです。今月、UNHCRに、ソマリアに戻してくれって頼みました。母親と一緒に死んだ方がいいからです。”他の国に送れないなら、家に帰して下さい”って言いました。毎日何にもしてません。授業なんてないし、仕事もない、人生が差し止められてるって感じです」-ソマリア人難民の少年(17歳):1人でインドネシアに旅して来て、UNHCRに難民申請をした後、ジャカルタ郊外の移民コミュニティーで生活している。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事