世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連安全保障理事会がミャンマーの残虐行為に関して驚くべき沈黙

国連安全保障理事会がミャンマーの残虐行為に関して驚くべき沈黙

パス・ブルー(女性が運営する独立系非営利マルチメディア企業)掲載

2024年9月5日 HRW危機アドボカシー局長 アクシャヤ・クマル

The United Nations Security Council should mobilize to prevent further atrocities in Myanmar. The Council’s inaction over the last few months starkly contrasts with the clear warnings from senior UN officials who are urgently ringing alarm bells. As the Council is grappling with calls for reform, the current silence on Myanmar only deepens the sense that the Council can’t rise to the moment when it matters.

国連安全保障理事会はミャンマーでの更なる残虐行為防止に向け準備・計画すべきだ。過去数ヶ月における安保理の無為は、緊急警鐘を鳴らしている国連高官からの明確な警告とは明確な対照を示している。安保理が改革を求める声に取組む中で、ミャンマーに関して現状沈黙している様は、問題が起きた時に安保理は立ち上がれないという見方を深めるだけだ。

The UN special rapporteur on human rights in Myanmar warned in July that “the situation carries echoes of the lead-up to genocidal violence in 2016 and 2017.” In a rare joint statement, the UN special advisers on genocide prevention and the responsibility to protect urged the international community to undertake “joint efforts to reassess the crisis in Myanmar in the light of the significant developments that are unfolding and launch a robust coordinated effort.”

「2016年と2017年のジェノサイド暴力に繋がった事象を、この状況は彷彿とさせる」、とミャンマーの人権状況に関する国連特別報告者は7月に警告した。異例な共同声明で、ジェノサイド防止と保護責任に関する国連特別顧問は、「起きている重要な出来事に照らしてミャンマー危機を再評価し、断固とした協調的取組を開始するための共同取組」を、行うよう国際社会に求めた。

In the last few weeks, both the UN children’s agency, Unicef, and the UN’s acting resident coordinator in Myanmar have condemned attacks on civilians in Rakhine State.

国連の児童機関ユニセフと国連ミャンマー駐在臨時住民調整官は過去数週間、ラカイン州での民間人攻撃を非難してきた。

The Council’s last open meeting on Myanmar was held in April. Britain is the “penholder” on Myanmar, which means it takes the lead on all statements or resolutions in the Council and bears unique responsibility to galvanize the members. The Council has allowed paralysis at the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) level around Myanmar to influence its approach, leading to paralysis at the international level too. The Council has also failed to follow up on its December 2022 resolution on Myanmar, the body’s first since the country’s independence in 1948.

安保理のミャンマーに関する会合は、今年4月に開かれたきりだ。英国はミャンマーに関する「ペンホルダー」であり、それはすなわち安保理でのあらゆる声明や決議を主導し、加盟国を駆り立てる独自の責任を負っていることを意味する。安保理は、ミャンマーを巡る東南アジア諸国連合(ASEAN)レベルでの麻痺状態が、そのアプローチに影響を与えることを容認しており、それが国際レベルでの麻痺に繋がっている。1948年のミャンマー独立以来初である2022年12月のミャンマーに関する決議へのフォローアップも、安保理は怠っている。

In contrast, both the UN Human Rights Council and the UN General Assembly have adopted a series of stronger but nonbinding resolutions on Myanmar, including calls for an embargo on arms and jet fuel to the military junta. The crisis presents a key test for the UK’s new Labour government, which has claimed the mantle of “progressive realism” and defense of international law.

対照的に国連人権理事会と国連総会は、軍事政権への武器とジェット燃料の禁輸措置を求めるなど、ミャンマーに関して一連のより強いが強制力のない決議を採択してきた。ミャンマー危機は、「進歩主義的現実主義」と国際法の保護を主張してきた、英国労働党新政府にとって、試金石となっている。

Progressive realism may promote engaging with regional blocs, but allowing regional paralysis to mute the Security Council amid atrocities certainly is neither progressive nor pragmatic.

「進歩主義的現実主義」は、地域ブロックへの関与を促進するだろうが、残虐行為が確かに進行する中で、安保理を沈黙させる地域の麻痺を容認するのは、進歩主義でも実用主義でもない。

Since the breakdown of an unofficial ceasefire between the Myanmar military and the ethnic Rakhine Arakan Army last November, Human Rights Watch has been warning that the ethnic Rohingya population, which was already marginalized, faced even greater risks. The Rohingya have been subjected for years to movement restrictions, mass detention, denial of medical care persecution and apartheid.

昨年11月にミャンマー軍とラカイン州のアラカン軍との間で非公式停戦が破綻して以降、既に周辺化されていたロヒンギャ民族が更に大きな危険に直面した、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は警告してきた。ロヒンギャ族は長年、移動制限、大量拘禁、医療提供の拒否という、迫害とアパルトヘイトに晒されて来た。

The recent violence has included the killing of nearly 200 Rohingya civilians on the banks of the Naf River. They were attempting to escape hostilities after monthlong Arakan Army attacks on Rohingya villages and neighborhoods. Satellite imagery and thermal anomaly data analyzed by Human Rights Watch reveal that more than 40 villages and hamlets in Buthidaung township were partly or completely destroyed by fire from April 24 to May 21.

最近の暴力事件には、ナフ川の岸で200人近くのロヒンギャ族民間人が殺害された事件がある。ロヒンギャ族は、アラカン軍が彼らの村や近隣地域を1ヶ月に渡り攻撃した後、敵対行為から逃れようとしていた。HRWが分析した衛星画像と熱異常データは、4月24日から5月21日にかけて、ブティダウン郡にある40超の村と集落が、一部あるいは全部、火災によって破壊されていることを明らかにした。

The Myanmar military has been stoking tensions between the Rakhine Buddhist and Rohingya Muslim communities for years, most recently through the unlawful recruitment of Rohingya men and boys, triggering heightened hate speech and misinformation.

ミャンマー軍は長年に渡り、ロヒンギャ族イスラム教徒とラカイン族仏教徒緊張を煽ってきた。最近ではロヒンギャ族の成年男性と少年男子を違法に徴集することによって、ヘイトスピーチと偽情報の激化を引起している。

These divisive tactics were previously used during the ethnic cleansing against the Rohingya in 2012. The community’s vulnerability was then deepened by the military junta’s 2017 scorched-earth campaign, rampant sexual violence and genocidal acts, which left villages burned to ash as several hundred thousand people fled to Bangladesh.

そのような分断戦術は、2012年に起きたロヒンギャ族に対する民族浄化の際にも使われた。2017年に軍事政権は、焦土作戦・頻繁な性的暴力・ジェノサイド的行為を行い、それによって村々は灰と化し、数十万人がバングラデシュに逃げ出す事態となり、コミュニティの脆弱性は深刻化した。

More than 327,000 Rohingya have been newly displaced across Rakhine State since fighting resumed in late 2023, bringing the overall number of displaced people to well over a half a million. The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that 400,000 people are experiencing “food gaps” in Rakhine State with cross-border supplies limited because of the conflict.

2023年後半に戦闘が再開されて以降、ラカイン州全体で32万7,000人超のロヒンギャ族が新たに移動(退去)を余儀なくされ、避難民の総数は50万人を遥かに超えた。紛争のために国境越えの援助物資は制限されており、ラカイン州では40万人が「食糧不足」に直面している、と国連人道問題調整事務所は推定している。

Members of the military junta, the Arakan Army and other armed groups could also face scrutiny by the prosecutor of the International Criminal Court (ICC) for alleged crimes amid the current conflict committed in Bangladesh, such as forced recruitment and deportation of Rohingya.

軍事政権、アラカン軍他の武装組織の構成員も、ロヒンギャ民族の強制徴兵や国外追放など、バングラデシュで現在行われている紛争における犯罪容疑で、国際刑事裁判所(ICC)検察官による捜査を受ける可能性がある。

The court is investigating the situation, but its jurisdiction is limited to crimes committed, at least in part, in Bangladesh, an ICC member country, or on the territory of any other member of the court. The Security Council should expand the court’s jurisdiction by referring the situation in Myanmar, which is not an ICC member country, to the court.

ICCは事態を捜査しているが、その管轄権はICC加盟国であるバングラデシュ、または他のICC加盟国の領土内で、少なくともその一部が行われた犯罪に限定されている。安保理は、ICC加盟国ではないミャンマーの事態をICCに付託し、ICC管轄権を拡大すべきである。 

Recent events also underscore the blatant disregard of the provisional measures ordered by International Court of Justice in the ongoing case brought by Gambia against Myanmar. The provisional measures are binding, and the Council should play a role in enforcing them. In a June report, the UN high commissioner for human rights found that “actions taken by all parties that endanger the Rohingya appear inconsistent with the provisional measures ordered by the International Court of Justice.”

ガンビアがミャンマーに対して提訴した進行中の事件で、国際司法裁判所によって命じられた暫定措置が、あからさまに無視されている問題も、最近の出来事は浮き彫りにしている。暫定措置には拘束力があり、理事会はそれを執行する役割を果たすべきだ。国連人権高等弁務官は6月の報告書で、「ロヒンギャ族を危険に晒す全当事勢力がとった行動は、国際司法裁判所によって命じられた暫定措置と矛盾しているように思われる」旨を明らかにした。

Article 94(2) of the UN Charter makes clear that parties to disputes may take recourse to the Security Council if their opponent fails to “perform obligations incumbent upon it under a judgment rendered by the Court.”

国連憲章第94条(2)は、事件の一方の(相手方)当事者が、「裁判所の与える判決に基いて自国が負う義務を履行しない」ときは、紛争の他方の当事者は、安保理に訴えることができる、と明言している。

The Council’s great-power deadlock means that it has been far too quiet on Myanmar for years. But if it chooses to let recent events pass without even a meeting or public show of concern, that neglect will stain the legacy of every ambassador sitting on the Council, particularly the UK, which is supposed to “lead” on Myanmar.

安保理で大国が行き詰まっている状況は、安保理がミャンマーに対して長年、あまりにも沈黙してことを意味する。しかし、最近の出来事を会議や公の場で懸念さえ示さずに放置することを選ぶなら、そのネグレクトは、安保理に座る全ての大使、特にミャンマーに関して「リーダーシップを発揮するべき」英国の遺産を汚すことになる。

資料

Article 94(2): If any party to a case fails to perform the obligations incumbent upon it under a judgment rendered by the Court, the other party may have recourse to the Security Council, which may, if it deems necessary, make recommendations or decide upon measures to be taken to give effect to the judgment.”

国連憲章第94条(2):事件の一方の当事者が裁判所の与える判決に基いて自国が負う義務を履行しないときは、他方の当事者は、安全保障理事会に訴えることができる。理事会は、必要と認めるときは、判決を執行するために勧告をし、又はとるべき措置を決定することができる。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事