世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ チュニジア:拘留中の不審死

チュニジア:拘留中の不審死

逮捕の際に拷問されたという申し立てが複数

(Tunis October 13, 2014) – Tunisian authorities should conduct a thorough and impartial investigation into the death of a man on October 3, 2014 who was allegedly tortured and abused during his arrest. Relatives of Mohamed Ali Snoussi who viewed his body told Human Rights Watch that he had injuries on the back of his head and bruising on his back, arms, and legs. Human Rights Watch viewed photographs showing the injuries.

(チュニス、2014年10月13日)-チュニジア当局は、逮捕された際に拷問と虐待を受けたと言われている男性が、2014年10月3日に死亡した事件について、徹底的かつ公平な捜査を行うべきである。モハメド・アリ・スヌーシの遺体を見た親族はヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)に、遺体の後頭部には複数の傷があり、背中・腕・足に痣があったと伝えた。HRWは複数の傷が映っている写真を検証している。

Police arrested Snoussi, 32, on September 24 in Mallasine, a working class neighborhood of Tunis. Three witnesses Human Rights Watch interviewed said police officers stripped him naked, beat and sexually humiliated him, and threatened him in full public view, then took him away. Snoussi spent six days in police cells, before authorities took him to a hospital, where he died two days later.

警察はスヌーシ(32歳)を、9月24日にチュニスの労働者階級居住地マラシーヌで逮捕した。HRWの聞取り調査に応じた3人の目撃者は、警察官たちが公衆の面前で、彼を裸にして暴行し性的に辱めて脅したうえで連行したと語った。スヌーシは6日間を警察の留置所で過ごし、その後当局によって搬送された病院で死亡した。

“There are serious allegations that police officers tortured and abused a suspect in broad daylight, in front of his neighbors and other bystanders; this could show that they consider themselves above the law,” said Eric Goldstein, deputy Middle East and North Africa director. “The police actions in Snoussi’s arrest, if confirmed, mock the government’s claims that it is seriously tackling the problem of torture.”

「警察官複数が白昼隣人や見物人の目の前で、容疑者を拷問・虐待したという重大な申し立てがあり、それは警察官が、法を超越した存在であると思い上っていることを、明らかにしている可能性があります」、とHRW中東・北アフリカ局長代理のエリック・ゴールドスタインは指摘した。「スヌーシの逮捕における警察の行動が真実ならば、拷問問題に真剣に取組んでいるという政府の主張と相容れません」

In separate interviews with Human Rights Watch, three neighbors who witnessed the arrest gave consistent accounts. They said that police officers arrived in several cars at about 10:30 a.m. on September 24, broke open the door to Snoussi’s house, and brought him out bare-chested.

別々に行われた聞取り調査で、逮捕を目撃した3人の隣人は、一貫した説明を行った。彼らによれば、警察は9月24日午前10時30分頃に数台の車で到着、スヌーシの自宅ドアを壊して開け、上半身裸のまま連れ出したそうだ。

The officers, who identified themselves loudly as judicial police from Brigade 17 after they brought him out, hit Snoussi with batons, pushed him, and tore off his trousers and underwear, exposing him naked to onlookers, and threatened to rape him, the witnesses said. The officers beat Snoussi for several minutes, bragging about their abuse and threatening onlookers, then forced him into one of their cars and drove away.

彼を外に連れ出した後、第17旅団所属の司法警察だと大声で名乗った警察官たちは、スヌーシを警棒で殴り、小突いて、ズボンと下着を剥ぎ取って見物人に彼の裸をさらし、レイプするぞと脅した、と目撃者は話していた。警察官たちはスヌーシを数分間暴行、虐待を誇示して見物人を脅し、その後1台の車に彼を乗せて走り去った。

Mehdi Kalboussi, a neighbor, said he witnessed the police arrival and heard Snoussi screaming from inside the house. When the police brought him out, Kalboussi said:

隣人のメーディ・カルバウシは、警察の到着を目撃し、家の中からスヌーシの悲鳴を聞いたそうで、その後、彼が連れ出された時のことを以下のように話した。

The whole neighborhood was watching. The officer with three-star insignia said: “You think you can curse on us you asshole! We are Firka [Brigade] 17. You will see what we will do to you. We will put the baton in your anus and put it back and make you a woman.”

「地域のみんなが見てましたよ。3つ星の階級章を付けた警官が、“何か文句あんのか、このクソ野郎。俺たちは17フィルカ(旅団)のもんだ。これから思い知らせてやる。警棒、ケツの穴にぶち込んで、シコシコして、女にしてやるぜ”って言ってました」

Kalboussi said the three-stars officer, indicating he is a high ranking commander, then beat Snoussi on his genitals.

カルバウシは、階級の高い指揮官であることを示す、3つ星の階級章を付けた警察官が、その後スヌーシの性器を殴ったと語った。

Another witness, who spoke to Human Rights Watch on the condition that his identity would be protected, said he was in his shop when the officers arrived. He said that when the officers were beating Snoussi and onlookers were watching and protesting, one officer said: “Do you see, people, what Firka 17 can do? If one of you would like to be treated like this, we will do to you what we did to this one!”

身元を明らかにしないという条件でHRWの聞取りに応じたもう1人の目撃者は、警察官らが到着した時、自分の店に居た。彼は、スヌーシが暴行を受け、見物人がそれに抗議していた時、1人の警察官が、「フィルカ17がどうやるか、みんな見とけよ、こんな風にして欲しいヤツがいたら、この野郎にした通りにしてやる」、って言ってました。

Moez Snoussi, Snoussi’s brother, told Human Rights Watch that he saw his brother at the Charles Nicole Hospital on October 1: “I found him in a coma and barely breathing. He was surrounded by machines all over him. He had chains around his legs. I asked the doctors several times what is wrong with him. They gave me various conflicting answers.”

スヌーシの兄弟の一人、モエズ・スヌーシはHRWに、10月1日にチャールズ・ニコル病院でモハメドを見たと以下のように語った。「意識不明でやっと息をして状態だったモハメドを見ました。体の回りを機械に取り囲まれ、両足には鎖が掛けられていました。医者に何回も、どこが悪いのか訊いたんですが、色んな違う回答をしていました」

After Snoussi’s death on October 3, the hospital conducted an autopsy and then released his body to his family. Moez Snoussi said that when he saw the body:

10月3日にスヌーシの死亡を受けて、病院は解剖を行い、その後遺体を家族に返した。モエズ・スヌーシは遺体を見た時のことを、以下のように語っている。

I could barely recognize him. If doctors did not cut off hair from his head during the autopsy, I would not have been able to see the big blue bruise in the back of his head. I checked his body in detail. His back and legs were bruised.

「やっとモハメドって分かったんです。医者が解剖の時に頭の毛を刈っていなかったら、モハメドの後ろ頭に大きな青痣があるのは、分かりませんでした。遺体を細かくチェックしたら、背中と両足にも痣がありました」

Halim Meddeb, who works at the World Organization Against Torture, told Human Rights Watch:

世界拷問防止機構で働くハリム・メデブはHRWに以下のように述べた。

Saturday October 4, I went to the house of Mouhamed Snoussi and saw the body of the victim. He had extensive bruises everywhere, on his back, his arms and his ribs.

「10月4日の土曜日に私は、モハメド・スヌーシの自宅に行き、被害者の遺体を見た。背中・腕・横腹などの各所に広範囲に及ぶ痣があった」

Photographs of the body viewed by Human Rights Watch show extensive bruising to Snoussi’s back, legs, and head.

HRWが検証した遺体の写真には、スヌーシの背中・両足・頭部に広範囲に及ぶ痣が見られた。

On October 7, the Interior Ministry published a statement on its Facebook page saying that police had arrested Snoussi for offenses that included assaulting police officers and consumption and trafficking of drugs. The statement said a forensic report from the Charles Nicole Hospital attributed Snoussi’s death to “septic shock” and “lung damage,” and had concluded that, “the cause of death is not from traumatic origin.” Snoussi’s brother told Human Rights Watch on October 13 that the family has yet to receive the forensic report cited in the ministry’s statement.

内務省は10月7日にフェイスブックのページ上で、警察はスヌーシを警察官襲撃と薬物の使用及び密輸入の容疑で逮捕したという声明を公表、そこでチャールズ・ニコル病院からの検死報告書によれば、スヌーシの死は「敗血性ショック」と「肺損傷」によるものであり、「死因は外傷性ではない」と述べた。モエズ・スヌーシはHRWに10月13日、家族は同省声明で言及された、検死報告書を受け取っていないと語った。

Radhia Nasraoui, the lawyer representing the Snoussi family, told Human Rights Watch that an investigative judge of the 27th bureau of the First Instance Tribunal of Tunis who opened a preliminary inquiry into Snoussi’s death allowed her to briefly read the official forensic report but not to copy it. The judge told Nasraoui that the victims and their representatives do not have any right of access to the official file or to make requests at this point in the investigation but Nasraoui disputes this and argues that it violates due process rights set out in the Code of Criminal Procedures, which guarantee “parties civiles” access to the official file at all stages of the case. Partie civile is a feature of civil law systems where victims become formal parties in criminal cases and to be able to inspect official documents related to the proceedings.

スヌーシ家の代理人である弁護士ラディア・ナスラウィはHRWに、スヌーシ死亡事件への予備調査を開始したチュニス第一審裁判所第27局の捜査判事が、弁護士に公式な検死報告書を短時間読むことを認めたが、コピーは認めなかったと述べた。判事はナスラウィに、被害者とその代理人には、正式書類にアクセスする、或は現段階で捜査に関して質問する権利はないと伝えたが、ナスラウィはそれに反論、判事の意見は、「付帯私訴当事者」に訴訟のあらゆる段階における正式書類へのアクセスを保証する、刑事訴訟法に定められた適正手続を受ける権利に違反すると主張している。付帯私訴当事者(犯罪による被害者で,刑事裁判所に損害賠償を請求している者)は民事法制度の特徴であり、そこでは被害者が刑事事件における正式な当事者となって、裁判手続きに関係する正式書類を閲覧できる。

The UN Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-Legal, Arbitrary, and Summary Executions call for the “thorough, prompt and impartial investigation” of all suspicious deaths in custody to “determine the cause, manner and time of death, the person responsible, and any pattern or practice which may have brought about that death.” The Principles state that “families of the deceased and their legal representatives shall be informed of, and have access to, any hearing as well as to all information relevant to the investigation, and shall be entitled to present other evidence.”

「超法規的、恣意的、略式処刑に関する効果的予防と調査に関する国連原則」は、あらゆる拘留中の不審死に対して、「死亡事件の原因・態様・日時・犯人、その死をもたらした可能性のあるパターン或は慣行を究明するため」、「徹底した迅速かつ公正な調査」を求めている。同原則はまた、「死亡者の家族とその法的代理人は、審理はもちろん調査に関係したあらゆる情報について知らされ、アクセスできなければならず、他の証拠を提供される権利を有する」、と言明している。

Following a visit to Tunisia in June, the United Nations special rapporteur on torture said that while the government had made some “progress in fighting torture, and victims now are less afraid to file complaints, there is unfortunately very little action by prosecutors and by judges in pursuing the cases.” He urged the authorities to conduct prompt in-depth investigations into allegations of torture, prosecute the perpetrators, and afford victims effective remedies and reparation.

拷問に関する国連特別報告者は6月にチュニジアを訪問した後、政府は「拷問問題との戦いにおいて幾分かの前進を果たし、被害者は今恐れずに告訴しているが、裁判を起こす上での検察官と裁判官による行動は、不幸にも極めて少ないのが現状だ」、と述べた。彼は当局に、拷問疑惑に速やかな徹底的捜査を行い、加害者を訴追し、被害者に実効ある救措置済と賠償を提供するよう強く求めた。

“Tunisia needs to do much more to hold police who commit abuses accountable if its claims that it is committed to stamping out torture are to remain credible,” Goldstein said.

「拷問撲滅に取り組んでいるという主張を今も信じて欲しければ、チュニジアは、人権侵害を行う警察官の責任を問う努力を、もっとする必要があります」、とゴールドスタインは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事