世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イエメン:裁判官がフーシ派を批判した後に逮捕された

イエメン:裁判官がフーシ派を批判した後に逮捕された

サヌアの裁判官が紅海上の船舶攻撃についてコメントした後に逮捕・勾留されている

(Beirut, January 30, 2024) – The Houthis have arrested a judge in Sanaa, Yemen’s capital, most likely because of his posts on X, formally Twitter, criticizing Houthi actions in the Red Sea, Human Rights Watch said today. The Houthis, also known as Ansar Allah, threaten, detain, and imprison people who criticize them in the areas of Yemen that they control.

(ベイルート、2024年1月30日) フーシ派がイエメンの首都サヌアで裁判官を逮捕したが、それは当該裁判官がX(以前のツイッター)に投稿して、紅海上でのフーシ派の行動を批判したことが原因である可能性が最も高い、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。アンサール・アッラーとしても知られるフーシ派は、イエメンにおける同派支配地域で自らを批判した者を脅し・逮捕勾留・投獄している。

“While the Houthis are busy promoting an image to the world that they are defending Palestinians in Gaza against Israel’s atrocities, they are ruthlessly silencing Yemenis under their rule who dare to criticize them,” said Niku Jafarnia, Yemen and Bahrain researcher at Human Rights Watch. “The demand of fundamental human rights for Palestinians also applies to Yemenis.”

「イスラエルの残虐行為に反対して、ガザ地区のパレスチナ人を守っているというイメージを、世界に向けて宣伝することに忙しいフーシ派ですが、支配下のイエメン国民が自分たちを批判しようものなら、情け容赦なく黙らせているのです。パレスチナ人に基本的人権を求める姿勢を、イエメン国民にも取るべきです。」、とHRWイエメン&バーレーン調査員ニク・ジャファルニアは語った。

Houthi forces arrested the judge, Abdulwahab Qatran, on January 2, 2024, at his house in Sanaa. Qatran’s son, Mohammed, posted a video on X in which he said that forces belonging to the Houthi Security and Intelligence department arrived at the family’s home around 10:00 a.m., entered their house by force, threatened the judge and his family, and forced them into waiting military vehicles. Security and Intelligence agents then held and interrogated them for hours.

フーシ派治安部隊はアブドゥルワハブ・カトラン裁判官を2024年1月2日に、サヌアの自宅で逮捕した。カトランの息子モハメッドはXにビデオを投稿、そこで彼は、フーシ派治安情報局に所属する治安部隊が、午前10時頃に家族宅に着き、自宅内に押し入り、裁判官とその家族を脅して、待機していた軍用車両に彼らを押し込んだと語った。治安情報局員は彼らの身柄を数時間拘束して尋問したそうだ。

They then arrested Judge Qatran and took him to an undisclosed location, while releasing the rest of his family. Mohammed said in the video that the Houthis took the family’s phones and computers and had not returned them. In the video’s background, books, papers, and other household items are scattered across the floor, which Mohammed said happened during the arrest.

その後カトラン裁判官は逮捕され、非公開の場所に連行されたが、家族は解放された。ビデオでのモハメッドの発言によれば、フーシ派は家族のそれぞれの携帯電話とコンピューターを押収し、それを返還していないそうだ。ビデオの背景には、書籍・新聞他の家財道具が床全体に散乱していたが、逮捕の際にそうなったとモハメッドは語っている。

As security forces took the family away, the forces showed neighbors who were watching bottles of alcohol that they had allegedly discovered, justifying the judge’s arrest by claiming that he was making and drinking alcohol.

治安部隊は家族を連行する際に、何事かと見ていた隣人たちに、治安部隊が発見したという酒の瓶を見せ、彼が酒を造り飲んでいたと主張して、裁判官の逮捕を正当化している。

“[Houthi forces] showed us alcohol bottles that we’ve never seen—they claimed they found them in our house,” Mohammed said. “Huge amounts of alcohol in so many different kinds that I’ve never seen before.”

「(フーシ派は)私たちが見たこともない酒瓶を見せ、それを我が家で見つけたと言い張りました。見たこともない物凄く沢山の種類で凄く大量の酒でした。」、とモハメッドは語った。

Human Rights Watch spoke to Qatran’s son and three other people familiar with Qatran’s case who said they believed he was arrested because of his criticism of the Houthis, and not for reasons related to alcohol. Human Rights Watch reviewed five videos recorded by his son and posted online, as well as other materials published by other human rights activists and  civil society organizations.

HRWはカトラン裁判官の息子とカトラン事件に通じている他3人に話を聞いたが、彼らはカトランが逮捕されたのは酒に関係した理由ではなく、フーシ派への批判が原因だと考えていた。HRWは息子が撮影してオンライン上に投稿したビデオ5本と共に、他の人権活動家たちと市民社会団体たちが公表した資料も検証した。

A man who met with the Security and Intelligence Department about Qatran’s case told Human Rights Watch that initially, the department told him that the judge’s arrest had been related to alcohol. However, he said that later in the meeting, an official told him: “If you have a rooster that bothers you by his yelling all the time, what you will do with it?” “That was when we knew his arrest was because of his political and rights activism,” the man said.

カトラン事件について治安情報局と会談した男性がHRWに伝えたところによれば、当初同局から裁判官の逮捕は酒関連だと言われたそうだ。「でも会談の後の方で局員の一人が、“飼ってる雄鶏が四六時中鳴いて困らされたらどうする?”と言ったんで、あー逮捕は政治的な人権にかかわる活動が理由だったんだって分かったんです。」、とその男性は語った。

Judge Qatran is well known for his positions against the Houthis and their policies. He had previously written several posts on his X account about the Houthis’ human rights violations. “You are not entitled on behalf of Yemenis to fight anyone, do you understand?!” the judge wrote on X on December 31, 2023. A pro-Houthi account wrote a post shortly afterward calling out Qatran by name, saying: “Today is not like yesterday, today our battle is directly with the U.S. and there is no place for hypocrites like you … You have to choose either to stand with the state or with the Americans.”

カトラン裁判官はフーシ派とその政策に反対する姿勢で有名だ。彼は以前フーシ派による人権侵害について、自分のXアカウントに幾つかの投稿を書き込んでいた。「イエメン国民に成り代わって誰かと闘う権利などあなた方にはないのです、それを理解していますか?」、と当該裁判官は2023年12月31日にXに書き込んでいる。その直後に、ある親フーシ派アカウントにはカトランを名指しで、「今日は昨日とは違う、我々の今日、米国と直接に戦っているのであり、お前のような偽善者が存在する余地はない・・・国の側につくか米国側につくのか選ばなければならない」、という書き込みがあった。

Riyadh al-Dubai, a human rights activist, told Human Rights Watch: “Although Qatran is a judge, he refused to go to work because of his position against [the] Houthis’ policies and the way they run governmental institutions.” He said that the Houthis arrested Qatran because of his broader political and legal activism and that his posts about the Red Sea attacks “were just the straw that broke the camel's back.”

人権活動家のリヤド・アル・ドバイはHRWに、「カトランは裁判官ですが、フーシ派の政策や政治機関の運営方法に反対する立場を理由に、出勤を拒否していました。」。「フーシ派がカトランを逮捕したのは、彼の広範な政治的行動主義と司法積極主義が理由で、紅海上での攻撃についての投稿は「堪忍袋の緒を切ったに過ぎない」、と語った。

*司法積極主義:裁判所が、立法府や行政府の判断の憲法適合性を積極的に審査し、憲法判断を下すこと。

“The Houthis have nothing to do with the war in Gaza,” Dubai said. “They’re just utilizing the Palestinian cause to run from their internal obligations toward the Yemenis ... [including] providing salaries and services to people under their control.”

「フーシ派はガザ地区での戦争とは無関係です。彼らはパレスチナ人の問題を利用して、支配下にある人々への給料やサービスといった、イエメン国民への国内における義務から逃げているだけなのです。」、とドバイは語った。

After the initial arrest, Houthi authorities did not tell Judge Qatran’s family where they had taken him for three days. On January 5, a friend of the judge went to the Security and Intelligence Department office, where they told him that Judge Qatran was detained at their office, and that his family could visit him.

当初の逮捕の後にフーシ派当局はカトラン裁判官の家族に、彼を3日間何処に連行したのか伝えなかった。1月5日に裁判官の友人が治安情報局の事務所に行ったところ、そこでカトラン裁判官はその事務所に勾留されている旨、そして家族が面会できる旨を伝えられたそうだ。

However, when Mohammed and his uncle went to visit the judge, the authorities only allowed Mohammed to enter. Family members had not been allowed to visit or speak to him after that, Mohammed said in videos, until January 28, when Qatran’s other son, Ahmed, received a 20-second phone call in which Qatran told him “I’m dead.”

しかしながらモハメッドと彼の叔父がカトラン裁判官に面会に行った時、当局はモハメッドだけの入室を許した。その後家族は、モハメッドがビデオの中で言ったように1月28日まで、カトラン裁判官との面会や話は許されなかった。1月28日にカトラン裁判官のもう1人の息子安アフメドが20秒間の電話を受け、そこでカトランは「私は死んだ」と言ったそうだ。

On January 15 and 18, Mohammed submitted official complaints to the Houthis’ Supreme Judicial Council and to the Houthis’ human rights minister, respectively, demanding his father’s release. He has not received a response.

モハメッドは1月15日と18日、フーシ派最高司法評議会とフーシ派人権大臣に正式な告発状を提出、それぞれで父親の釈放を求めたが、返答は受けていない。

Arresting a person without a warrant and clear charges is a violation under the Yemeni Criminal Procedures law, article 132. Judges also have additional legal protections under Yemeni law. The 1991 Yemeni Law of Judicial Authority, article 87, says that “judges shouldn’t be arrested or detained temporarily unless there is an official warrant from the supreme judicial council.”

令状と明確な容疑なしに人を逮捕するのは、イエメン刑事訴訟手続法第132条の違反である。

裁判官たちにはまた、イエメン国内法のもとにおける更なる法的保護を得ている。1991年イエメン司法当局法第87条は、「裁判官は最高司法評議会からの正式な令状がない限り、当面は逮捕あるいは勾留されてはならない」、と規定している。

Judge Qatran’s arrest is one apparent example of a broader pattern of Houthi crackdowns on people’s rights to freedom of expression, as well as a pattern of abuse against activists and perceived political opponents. Houthi forces have arbitrarily detained, disappeared, assaulted, and tortured activists, journalists, and students, and have often charged them with unsubstantiated violations unrelated to free expression, in violation of their rights to a fair trial, liberty, and security.

カトラン裁判官の逮捕は、表現の自由についての人々の権利に対する、フーシ派による広範な弾圧パターンと共に、活動家や政敵と見なした者に対する人権侵害パターンの明らかな一例である。フーシ派治安部隊は活動家・ジャーナリスト・学生を恣意的に逮捕勾留し、失踪させ、襲撃し、拷問すると共に、公正な裁判・自由権・安全に対する権利を侵害して、表現の自由に無関係な根拠のない容疑でたびたび起訴してきた。

Most recently, the Houthis sentenced to death Fatima al-Arwali, a 35-year-old human rights activist who was forcibly disappeared by Houthi forces in Taizz on August 12, 2022, on charges of espionage. Arwali has not been provided with adequate access to legal counsel, and authorities have repeatedly denied her family members’ requests to visit her and call her.

人権擁護活動家のファティマ・アル・アルワリ(35歳)は、2022年8月12日にタイズで強制失踪させられていたが、最近フーシ派によってスパイ容疑で死刑を宣告された。アルワリは弁護士への適切な連絡を認められず、当局は家族によるアルワリへの電話も面会も許さなかった。

Houthis have also systematically arrested and disappeared Bahais and forced them into exile, including most recently when they forcibly disappeared 17 people attending a Bahai gathering. As of January 25, five of these 17 people remained arbitrarily detained.

フーシ派はまた、バハイ教徒を組織的に逮捕・失踪させ、亡命に追込んだ、最近ではバハイ教の会合に出席していた17人を強制失踪させている。1月25日現在、その17人の内5人は恣意的に抑留され続けている。  

In their 2023 report, the UN Panel of Experts on Yemen stated that they had documented many cases involving arbitrary detention, enforced disappearance, and torture, adding that “most violations investigated by the Panel were attributed to the Houthis.”

国連イエメン専門家パネルは2023年の報告書で、恣意的逮捕勾留・強制失踪・拷問を含む多くの事件を記録してきたと明言し、「パネルによって調査された殆どの違反行為は、フーシ派によるものだった」、と付け加えている。

Mwatana for Human Rights, a Yemeni civil society organization, documented 1,482 cases of arbitrary detention and 596 cases of enforced disappearance by Houthi authorities between 2015 and April 2023.

イエメンの市民社会団体ムワタナ・フォー・ヒューマン・ライツは、2015年から2023年4月までにフーシ派当局による恣意的拘禁を1,482件、強制失踪を596件、記録取りまとめている。

Enforced disappearances, in which the authorities detain a person and then refuse to acknowledge their whereabouts or situation when asked, are serious crimes under international law and are prohibited at all times under both international human rights law and international humanitarian law.

当局が人を逮捕勾留し、その後その人の居場所あるいは状況について尋ねられても、それへの関知を否定するという強制失踪は、国際法の下で重大な犯罪であり、国際人権法と国際人道法の両法の下で常に禁止されている。

“People across Houthi territories don’t have adequate food and water; solving that should be the Houthis’ priority, not chasing down every person who speaks out against them,” Jafarnia said.

「フーシ派領内の人々は、十分な食料と水を得られません。フーシ派は、反対意見をハッキリ物申す者を、追いかけ回すのではなく、人々が抱えている問題の解決を優先すべきです。」、と前出のニク・ジャファルニアHRWイエメン&バーレーン調査員は語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事