レバノン:イスラエルによる医療従事者への攻撃は明らかに戦争犯罪
イスラエルの同盟国は武器の販売を停止すべき
(Beirut, October 30, 2024) – The Israeli military has repeatedly attacked medical workers and healthcare facilities in Lebanon, Human Rights Watch said today. Human Rights Watch documented three attacks, involving apparent war crimes, in which Israeli forces unlawfully struck medical personnel, transports, and facilities, including paramedics at a civil defense center in central Beirut on October 3, 2024, and an ambulance and a hospital in southern Lebanon on October 4, killing 14 paramedics.
(ベイルート、2024年10月30日) イスラエル軍はレバノンで医療従事者と医療施設を繰返し攻撃してきた、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。HRWは、明らかな戦争犯罪を含む、3度の攻撃を記録取りまとめたが、それらには2024年10月3日の民間防衛センター内における救急医療隊員に対する空爆と10月4日のレバノン南部に対する救急車と病院に対する空爆で、救急医療隊員計14人を殺害するなど、イスラエル軍による医療要員・医療用輸送手段・医療施設への違法空爆が含まれている。
As of October 25, Israeli attacks have killed at least 163 health and rescue workers across Lebanon over the past year and damaged 158 ambulances and 55 hospitals, according to Lebanon’s Ministry of Public Health. The Israeli military should immediately halt unlawful attacks on medical workers and healthcare facilities, and Israel’s allies should suspend the transfer of arms to Israel given the real risk that they will be used to commit grave abuses.
レバノン保健省によれば10月25日現在の過去1年で、イスラエルによるレバノン各地における攻撃は、少なくとも163人の医療従事者と救急隊員を殺害し、158台の救急車と55の病院に損害を与えている。イスラエル軍は医療従事者と医療施設への違法攻撃を直ちに止めるべきであり、イスラエルの同盟国は、イスラエルに対する武器の移譲(供与)を、その武器が重大な人権侵害に使われるであろうことを考慮して、停止しなければならない。
“The Israeli military’s unlawful attacks on medical workers and hospitals are devastating Lebanon’s already frail health care system and putting medical workers at grave risk,” said Ramzi Kaiss, Lebanon researcher at Human Rights Watch. “Strikes on medical workers and healthcare facilities also compound risks to injured civilians, severely hindering their ability to receive urgently needed medical attention.”
「イスラエル軍による医療従事者と病院への違法攻撃は、レバノンの既に脆弱な医療システムに打撃を与え、医療従事者を重大な危険に晒しています。医療従事者と医療施設への空爆もまた、民間人を負傷させる危険を増大させ、緊急に必要な治療を受ける民間人の能力を妨げています」、とHRW中東&北アフリカ調査員ラムジ・カイスは語った。
The United Nations should urgently establish, and UN member countries should support, an international investigation into the recent hostilities in Lebanon and northern Israel, and ensure that it is dispatched immediately to gather information and make findings as to violations of international law and recommendations for accountability.
レバノン及びイスラエル北部における最近の敵対行為への国際的な調査を、国連は至急設立すべきだ。国連加盟国はそれを支援すると共に、調査が直ちに派遣されて情報を集め、国際法違反に関する調査結果と勧告が、説明責任を果たすのに役立つことを保証すべきだ。
Human Rights Watch interviewed eight people, including paramedics, civil defense, and hospital officials, and visited the site of the attack on the Islamic Health Committee’s civil defense center, where it additionally interviewed three residents and witnesses to the attack. Human Rights Watch also analyzed photographs, videos, and satellite imagery of the attacks. Human Rights Watch sent a letter outlining its findings and posing questions to the Israeli military on October 7 but has not received a response. On October 21, Human Rights Watch sent a letter outlining its research findings and posing questions to the Islamic Health Committee, which responded on October 23.
HRWは救急医療隊員、民間防衛隊員、病院職員を含む8人に聞取り調査を行い、またイスラム教健康委員会民間防衛隊センターに対する攻撃現場を訪れ、そこで3人の住民と攻撃の目撃者に聞取り調査を行い、また攻撃の写真・ビデオ・人工衛星画像を分析した。更にHRWは、10月7日に調査結果を概略すると共に質問をしたためた書簡をイスラエル軍に送付したが、返答は受け取っていない。10月21日に同様の書簡を、イスラム教健康委員会に送付したところ、10月23日に返答を受取っている。
An overnight Israeli strike on October 3 struck a civil defense center in the Bashoura neighborhood of central Beirut, killing seven paramedics. The center belonged to the Islamic Health Committee, a civil defense and ambulance organization affiliated with Hezbollah. In Lebanon, the civil defense is a civilian force whose duties include providing emergency medical and rescue services and assisting with the evacuation of the civilian population. On October 4, the Israeli military struck an Islamic Health Committee ambulance near the entrance of Marjayoun Hospital in southern Lebanon, killing seven other paramedics and forcing the hospital to evacuate its staff and shut down. That same day, the Israeli military struck Salah Ghandour Hospital in the southern Lebanese town of Bint Jbeil, around two and a half hours after issuing an evacuation warning by phone to local officials.
10月3日の夜間にベイルート中央部バシューラ地区にある民間防衛隊センターに対して行われたイスラエルによる空爆は、救急医療隊員7人を殺害した。同センターが所属するイスラム教健康委員会は、民間人(文民)ヒズボラに加盟し、民間防衛隊と救急車を運用する組織である。レバノンでの民間防衛隊は、救急の医療と救助のサービスを提供すると共に、民間人(文民)住民の退避を支援することなどを任務とする民間人(文民)部隊である。10月4日にイスラエル軍は、レバノン南部にあるマルジャユーン病院入り口近くでイスラム教健康委員会の救急車を空爆し、他の救急医療隊員7人を殺害、職員の退避と病院の閉鎖を余儀なくさせた。それと同じ日、イスラエル軍は地元当局者に電話で退避警告を出した2時間30分後に、レバノン南部ビン・ジャビール町にあるガンドゥール病院を空爆した。
The Israeli government has accused Hezbollah of using ambulances to transport fighters and hospitals to hide weapons and equipment. Human Rights Watch did not find any evidence indicating use of these three facilities for military purposes at the time of the attacks that would justify depriving them of their protected status under international humanitarian law.
ヒズボラが、救急車を戦闘員の輸送に、病院を兵器と装備を隠すのに使っていると、イスラエル政府は批判してきた。国際人道法下で守られる地位の剥奪を正当化する、それら3施設が、攻撃当時軍事目的で使われていたことを示す、如何なる証拠をも、HRWは見つけていない。
In the absence of military justification for the attacks on the facilities, the attacks are unlawful. Such attacks directed against medical facilities, if carried out with criminal intent—that is, intentionally or recklessly—would be war crimes.
施設攻撃の軍事的な正当性がない場合、その攻撃は違法である。医療施設を対象とするそのような攻撃は、意図的であれ無謀であれ、犯意を持って行われた場合、戦争犯罪になる。
Membership or affiliation with Hezbollah, or other political movements with armed wings, is not a sufficient basis for determining an individual to be a lawful military target. Guidance by the International Committee of the Red Cross (ICRC) sets out that people who have exclusively non-combat functions in armed groups, including political or administrative roles, or are merely members of or affiliated with political entities that have an armed component, such as Hezbollah, may not be targeted at any time unless and only for such time as they, like any other civilian, directly participate in the hostilities. Medical personnel affiliated with Hezbollah, including those assigned to civil defense organizations, are protected under the laws of war.
ヒズボラや武装部門を有す他の政治運動の構成員または加盟員であることは、個人が合法的な軍事目標になると断定するのに十分な根拠ではない。国際赤十字委員会(ICRC)の指針によれば、武装組織内の政治的または行政的な役割など、もっぱら非戦闘的な機能を果たす人々、またはヒズボラのような武装部門を有す政治団体の単に構成員である又は加盟しているだけの人々は、他の民間人(文民)と同様に、敵対行為に直接参加していない限り、如何なる時も標的にされることは許されない。民間防衛組織として職責を与えられている者を含む、ヒズボラに加盟している医療要員は戦争法の下で保護される。
On October 21, a strike near Rafik Hariri University Hospital reportedly killed 18 people, including 4 children, and damaged the hospital.
10月21日のラフィク・ハリリ大学病院近くに加えられた空爆は、子供4人を含む18人を殺害すると共に、病院に損害を与えたと伝えられている。
Under the laws of war, doctors, nurses, paramedics, and other health and medical personnel must be permitted to do their work and be protected in all circumstances. They lose their protection only if they commit, outside their humanitarian function, “acts harmful to the enemy.”
戦争法の下で、医師・看護師・救急隊員他の保健・医療要員は、仕事を行うことを許され、全ての状況下で保護されなければならない。保護を失うのは、人道的機能の外で、「敵に有害な行為」を行う場合のみである。
Likewise, ambulances and other medical transportation must be allowed to function and be protected in all circumstances. They could lose their protection only if they are being used to commit “acts harmful to the enemy,” such as transporting ammunition or healthy fighters in service. The attacking force must issue a warning to cease this misuse and can only attack after such a warning goes unheeded.
同じ様に、救急車他の医療用輸送手段も全ての状況下で、機能することを許され、保護されなければならない。軍務に就いている健康な戦闘員や弾薬の輸送など、「敵に有害な行為」を行うために使われている場合にのみ、彼らは保護を失う。攻撃部隊はそのような誤用を止めるよう警告を発しなければならず、そのような警告が無視された後にのみ攻撃できる。
Under international humanitarian law, all parties to the conflict are under a duty, at all times, to distinguish between combatants and civilians and to target only combatants. Individuals who commit serious violations of the laws of war with criminal intent—that is, intentionally or recklessly—may be prosecuted for war crimes. Individuals may also be held criminally liable for assisting in, facilitating, aiding, or abetting a war crime. All governments that are parties to an armed conflict are obligated to investigate alleged war crimes by members of their armed forces.
国際人道法の下で、紛争の全当事勢力は常時、戦闘員と民間人(文民)を区別し、戦闘員だけを狙って攻撃するよう義務付けられている。故意であれ無謀であれ、犯意を持って戦争法への重大な違反を行う個人は、戦争犯罪容疑で起訴される可能性がある。戦争犯罪を援助・促進・幇助又は唆した個人も、刑事責任を追及される可能性がある。武力紛争の当事勢力である全ての政府は、国軍構成員による戦争犯罪疑惑を捜査する義務を負っている。
In November 2023, Human Rights Watch called for investigations into the Israeli military’s repeated, apparently indiscriminate attacks on medical facilities in Gaza. Human Rights Watch has called on Israel’s key allies to suspend military assistance and arms sales to Israel, given the real risk that they will be used to commit grave abuses.
2023年11月にHRWは、ガザの医療施設へのイスラエル軍によって繰り返される明らかな無差別攻撃に対して、調査を行うよう求め、更にイスラエルの主要な同盟国に、イスラエルへの軍事援助と武器の販売を停止するよう求めた。それらの武器が重大な人権侵害に使われる実際の危険を考慮してのことだ。
“With more than a hundred health workers killed, Israeli strikes in Lebanon are putting civilians, including medical workers, at grave risk of harm,” Kaiss said. “Medical workers should be protected, and countries should take action to prevent further atrocities, including by suspending arms sales and military assistance to Israel.”
「100人超の医療従事者を殺した上での、レバノンにおけるイスラエルの空爆は、医療従事者を含む民間人を危害に遭う重大な危険に晒しています。医療従事者は保護されるべきであり、各国政府は更なる残虐行為を防止するために、イスラエルへの武器販売と軍事援助を停止するなど、行動を起こすべきです」と、医前出のカイスHRW中東&北アフリカ調査員は語った。
As of October 28, 2024, Israeli attacks in Lebanon have killed at least 2,710 people and injured more than 12,592 people since October 2023, according to Lebanon’s Ministry of Public Health.
レバノン保健省によれば、2023年10月以降、2024年10月28日現在で、イスラエルによるレバノン国内での攻撃は、少なくとも2,710人を殺害し、12,592人超を負傷させている。
As of October 25, the Ministry of Public Health said Israeli strikes in Lebanon had damaged 51 emergency medical centers and facilities tied to various governmental and nongovernmental health organizations, including the Lebanese Red Cross, the General Directorate of the Lebanese Civil Defense, the Amel Association International, the Islamic Risala Scout Association, the Islamic Health Committee, and the Lebanese Succour Association. The ministry stated that the attacks had damaged a total of 158 ambulances belonging to these groups and that 55 hospitals were damaged in strikes that killed 12 people and injured 60, as of October 25. On October 25, the UN Special Coordinator for Lebanon said that, since October 2023, “27 attacks targeted ambulances used by first responders.”
レバノン保健省は、「10月25日現在で、イスラエルによるレバノン国内での空爆は、レバノン赤十字、レバノン民間防衛隊総局、アメル国際連盟、イスラミック・リサーラ・スカウト連盟、イスラム教健康委員会、レバノン・サッカー連盟など、政府や非政府の様々な保健機関と結び付いた救急医療を施すセンターや施設51ヶ所に損害を与えた」、同じく10月25日現在で、「攻撃はそれら組織所有の救急車総計158台に損害を与え、空爆で55の病院が損害を受け、12人が殺害され、60人が負傷した」、と述べた。国連レバノン特別調整官は10月25日に、2023年10月以降、「27回の攻撃が初期対応者によって使われる救急車を標的にしていた」と述べた。
On October 3, the World Health Organization’s (WHO) director general said that 28 on-duty medics were killed in Lebanon in the span of 24 hours. The WHO warned on October 8 about disease outbreaks in Lebanon following the partial or full closure of at least nine hospitals in addition to crowded conditions in shelters for displaced persons. On October 8, an official with the Islamic Health Committee told Human Rights Watch that Israeli strikes had killed 60 of the committee’s paramedics since the escalation of hostilities in mid-September.
10月3日に世界保健機関(以下WHO)事務局長は、レバノンでは24時間で勤務中の医療従事者28人が殺害されたと述べた。WHOは10月8日に、移動した人々向け避難所の混雑に加えて、少なくとも9つの病院が部分的または全面的に閉鎖していること受け、病気の発生について警告を発している。10月8日にイスラム教健康委員会の職員がHRWに伝えたところによると、イスラエルによる空爆は同委員会の救急医療隊員60人を殺害しているそうだ。
Human Rights Watch did not independently verify the circumstances of each of these cases.
HRWはそれらの事例におけるそれぞれの状況を、独立的に検証していない。
Since October 2023, Hezbollah has launched thousands of rockets and missiles into towns in northern Israel, killing at least 16 civilians. In July, 12 children were killed in an attack on the town of Majdal Shams, in the occupied Golan Heights. Israeli and United States officials said that Hezbollah was responsible for the attack, which the group denies.
2023年10月以降、ヒズボラはイスラエル北部の町に数千発のロケット弾とミサイルを発射、民間人(文民)少なくとも16人を殺害した。7月にはゴラン高原被占領地にある町マジュダルシャムスに対する攻撃で子供12人が殺害された。イスラエルと米国は、その攻撃の実行犯はヒズボラだと述べたが、同組織はそれを否定している。
The Israeli military has repeatedly claimed that Hezbollah is using civilian infrastructure for military purposes. In a speech before the UN General Assembly on September 27, Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu accused Hezbollah of hiding rockets and missiles in hospitals. In March, Israel’s Arabic-language military spokesperson, Avichay Adraee, accused Hezbollah and the Lebanese Amal Movement of using ambulances “for terrorist purposes,” including to transport personnel and combat equipment. In October, the spokesperson reiterated these claims in a post to his X account, warned medical crews to stay away from Hezbollah members, and called on them not to cooperate with the group. He did not distinguish between Hezbollah combatants and other civilian members of the group’s institutions or political office. He said that “any vehicle proven to have an armed saboteur using it for terrorist purposes, regardless of its type, will have appropriate measures taken against it to prevent its military use.”
ヒズボラは民用インフラを軍事目的で使っている、とイスラエル軍は再三主張してきた。9月27日の国連総会でイスラエル首相ベンヤミン・ネタニヤフはヒズボラが、病院にロケット弾とミサイルを隠していると批判した。今年3月にはイスラエル軍アラビア語報道官アビチャイ・アドレーが、ヒズボラとレバノン・アマル運動が、救急車を要員と戦闘装備の輸送などの「テロ目的」で使っていると批判した。10月に同報道官は自らの「エックス」アカウントへの投稿でそのような主張を繰り返した上で、医療クルーはヒズボラ構成員から離れているように警告し、ヒズボラに協力しないよう求めた。彼はヒズボラ戦闘員とヒズボラ諸機関または政治事務所の民間人(文民)構成員を区別せず以下の様に語った。「武装工作員がテロ目的で使用していることが判明した車両には、その型式に拘わらず、軍事目的での使用を妨げるために、適切な措置が取られることになる」
The claims made by the Israeli military spokesperson are contested. Human Rights Watch has not been able to corroborate them.
イスラエル軍報道官によって出されたそのような主張には異議が唱えられている。HRWは、その主張を裏付けることは出来なかった。