世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ビルマ:政府計画はロヒンギャ族を差別する

ビルマ:政府計画はロヒンギャ族を差別する

強制再定住と差別的な国籍法は危険をもたらす

(New York October 3, 2014) – A draft government plan would entrench discriminatory policies that deprive Rohingya Muslims in Burma of citizenship and lead to the forced resettlement of over 130,000 displaced Rohingya into closed camps, Human Rights Watch said today. Burma’s international donors, the United Nations, and other influential actors should press the government to substantively revise or rescind its “Rakhine State Action Plan.”

(ニューヨーク、2014年10月3日)-政府計画案は差別政策を固定化し、ビルマのロヒンギャ族イスラム教徒から国籍を奪い、国内避難民化したロヒンギャ族13万人の閉鎖的なキャンプへの強制再定住に繫がる、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。国連その他ビルマに影響力を有する援助国・機関は、「ラカイン州行動計画」を大幅改正あるいは破棄するよう、政府に働き掛けるべきだ。

The plan follows the April 2013 recommendations of the Rakhine Investigative Commission, established by President Thein Sein after widespread killings and violence against Rohingya in 2012 in the state. The plan, a copy of which was obtained by Human Rights Watch, does not recognize the term Rohingya, referring throughout to “Bengalis,” an inaccurate and derogatory term commonly used by Burmese officials and nationalist Buddhists. Muslims are only mentioned in the plan with reference to religious schools.

2012年にラカイン(アラカンとも言われる)州でロヒンギャ族に広く殺戮と暴力が行われた後、テイン・セイン大統領が設立した、ラカイン調査委員会は2013年4月に勧告を出し、それを受けて「ラカイン州行動計画」は起案された。HRWが入手したコピーによれば、同計画にロヒンギャ族という語句はなく、ビルマ当局者と仏教徒国粋主義者が、通常用いる不正確で軽蔑的な、「ベンガリス」という語句に至る所で言及している。イスラム教徒は、宗教学校に関連した計画の中で、言及されているだけだ。

“The long-awaited Rakhine State Action Plan both expands and solidifies the discriminatory and abusive Burmese government policies that underpin the decades-long persecution of the Rohingya,” said Phil Robertson, deputy Asia director. “It is nothing less than a blueprint for permanent segregation and statelessness that appears designed to strip the Rohingya of hope and force them to flee the country.”

「長く待ち望まれていたラカイン州行動計画は、ロヒンギャ族への数十年にわたる迫害を支えるビルマ政府の差別的で人権侵害的な政策を、拡大強強化するものです」、とHRWアジア局長代理のフィル・ロバートソンは指摘した。「ロヒンギャ族から希望を奪い、ビルマ脱出を強いるよう意図したと思われる、恒久的な隔離と無国籍化のための青写真に他なりません」

The plan is supposed to serve as the general blueprint for development and post-conflict reconstruction in the state. The draft is in six sections with detailed bullet points: Security, Stability, and Rule of Law; Rehabilitation and Reconstruction; Permanent Resettlement; Citizenship Assessment of Bengalis; Socio-Economic Development; and Peaceful Coexistence. The section on “Permanent Resettlement” sets out steps for the relocation and encampment of 133,023 Rohingya people from existing internally displaced persons camps around the state capital, Sittwe, and other townships to as yet unspecified sites in the state.

ラカイン州行動計画は、同州での開発と武装紛争後の和解に向けた総合的な青写真として機能するはずだった。草案は、「治安、安定、法の支配」、「社会復帰と和解」、「恒久的再定住」、「ベンガリスの国籍審査」、「社会経済開発」、「平和的共存」の6章に分けられ、それぞれ詳細に箇条書きされている。「恒久的再定住」の章は、州都シットウェ他の町周辺にある国内避難民用キャンプから、同州内の未だに特定されていない場所に、133,023人のロヒンギャ族を移して収容する工程を提示している。

The plan does not discuss the possibility that Rohingya displaced by the violence of 2012 will be permitted to return to their original homes and dispels hopes that Rohingya would be permitted to reintegrate into areas also inhabited by the local Buddhist population.

同計画は、2012年の暴力で国内避難民となったロヒンギャ族が、元の自宅に帰れる可能性について議論しておらず、更に仏教徒が住んでいる地域への再統合を許されるかもしれないという期待を一掃している。

The plan has scheduled the resettlement of the entire displaced Rohingya population for April and May 2015, just ahead of Burma’s annual monsoon season. In preparation, residences, schools, community facilities, and necessary road, electrical, and water and sanitation infrastructure would be constructed by next April.

同計画は、国内避難民となった全ロヒンギャ族住民の再定住を、ビルマの雨季の前、2015年4月と5月に予定している。その準備で、住居、学校、コミュニティー施設、生活道路、電気、水道、衛生設備などが、来年4月までに建設されることになっている。

Since sectarian violence erupted in June 2012 and again in October 2012, an estimated 140,000 mostly Rohingya displaced people have been living in camps around Arakan State, where they are wholly dependent on international humanitarian assistance. Another 40,000 Rohingya live in isolated non-camp communities receiving little outside assistance. The government has failed to arrest or prosecute those responsible for the violence against the Rohingya, particularly the coordinated “ethnic cleansing” of Rohingya communities in October 2012 that Human Rights Watch found rose to the level of crimes against humanity.

2012年6月と2012年10月に再び、宗派間暴力が発生して以降、殆どがロヒンギャ族である推計14万人の避難民が、ラカイン州内の各地に設置されたキャンプで、国際的な人道援助に全面的に依存して生活している。更に4万人のロヒンギャ族が、キャンプではない隔絶されたコミュニティーで、外部からの援助を殆ど受けられないまま暮らしている。ロヒンギャ族への暴力は激しさを増し、特に2012年10月には、ロヒンギャ族コミュニティーに対して組織的な「民族浄化」が行われ、HRWは、それが人道に対する罪に相当するレベルになったことを明らかにした。しかし政府は、その加害者を逮捕も訴追もしていない。

Rohingya, who have effectively been denied Burmese citizenship, were excluded from the March-April 2014 nationwide census and face tight restrictions on freedom of movement, employment, livelihoods, access to health care, and freedom of religion. Conditions in the displaced person camps are desperate and have evolved into long-term internment in which Rohingya are not permitted outside of camp zones. The permanent resettlement zones envisioned in the draft plan will deepen the isolation and marginalization of the Rohingya in violation of their freedom of movement and other rights.

事実上ビルマ国籍を与えられていないロヒンギャ族は、2014年3月から4月までの期間で行われた国勢調査からも除外され、移動の自由、就職、生計、医療受給、宗教の自由などに厳しい制約を加えられている。避難民キャンプの状況は絶望的で、ロヒンギャ族はキャンプ外に出ることを許されず、長期拘留されているのと同じだ。計画案に描かれている恒久的な再定住地域は、ロヒンギャ族の移動の自由その他の権利を侵害する隔離と周辺化を、強めることになる。

“The Burmese government’s plan proposes segregation measures that have been advocated by extremists,” Robertson said. “Moving the Rohingya further from urban areas to isolated rural camps will violate their basic rights, make them dependent on outside assistance, and formalize the land grab of Rohingya property.”

「ビルマ当局の計画は、過激派が推奨する隔離策を提案しています」、と前出のロバートソンは指摘した。「ロヒンギャ族を都市部から更に隔絶した辺境地に移すのは、基本的人権を侵害し、外部からの援助に頼らざるを得なくし、ロヒンギャ族の財産である土地の強奪を正式なものにするということです」

Part IV of the draft plan outlines steps for citizenship assessment of the Rohingya, using as its guide the discriminatory 1982 Citizenship Law, which has been used to deny Rohingya citizenship for decades. The plan includes a nationality verification process that started in August and is supposed to register all “Bengalis” by March. The recorded population will then be divided into three categories: “those previously recorded [or] registered; those not recorded previously but willing to go through the assessment process according to Myanmar [Burma] existing laws; and those who reject definition in the existing laws.” Any Rohingya refusing the pejorative label “Bengali” would be placed in the third category and denied the right to be considered for citizenship.

計画案の第4章は、ロヒンギャ族の国籍審査の過程について概略を示しているが、それは数十年間ロヒンギャ族の国籍否定に使われてきた、1982年成立の差別的な国籍法を指針として利用している。8月に始まり、来年3月までに全「ベンガリス」を登録する国籍確認手続きが、計画には盛り込まれている。記録された住民はその後、「以前に記録あるいは登録された者」、「以前には記録されていないが、ミャンマー現行法に沿って、審査手続きを受ける意志のある者」、「現行法における定義を拒否する者」、という3つのカテゴリーに分割される。軽蔑語である「ベンガリ」を拒否するロヒンギャ族はみな、3番目のカテゴリーに入り、国籍付与を検討される権利は否定される。

For people in the first two categories, the determination of eligibility for citizenship will take place between January 2015 and October 2016. For any Rohingya failing to meet the criteria for citizenship, the authorities will “construct temporary camps in required numbers for those who refuse to be registered and those without adequate documents” and sequester them in closed camps in what amounts to arbitrary, indefinite detention with the possibility of deportation.

2番目までのカテゴリーに分類された人々に対する、国籍資格の判定は、2015年1月から2016年10月の間に行われる見込みだ。国籍要件に満たないロヒンギャ族対策として当局は、「登録を拒否した者と適切な書類を有していない者用に、必要な数だけの仮設キャンプを建設し」、閉鎖的なキャンプに彼らを隔離する予定だが、それは国外追放の可能性を備えた恣意的な無期限拘留に該当する。

Burmese authorities conducted a pilot phase of the verification process in Myebon. Out of the 1,094 Muslims who took part, 209 were found eligible for citizenship, including: ethnic Kaman Muslims – listed as an ethnic group under the 1982 Citizenship Law; those who self-identified as Bengali; and an unspecified number who were accepted as Rohingya. The total number of Rohingya in Arakan State has been estimated at over one million according to the estimate of uncounted persons in the 2014 March-April Nationwide Census, and most are concentrated in Buthidaung and Maungdaw townships along the border with Bangladesh. Although not directly included in the draft plan, Buthidaung and Maungdaw townships will be directly affected by provisions calling for strengthened border security and operations to stem illegal immigration.

ビルマ当局はミェボン(シットウェの東50km)で確認手続きの試験段階に入った。参加したイスラム教徒1,094人の内209人が、国籍の有資格者と判定されたが、その中には、「1982年成立の国籍法に民族として挙げられたカマン族イスラム教徒」、「ベンガリと自己同定している者」、「ロヒンギャ族として認められた不特定数の者」が含まれていた。2014年3月から4月にかけて行われた国勢調査で数えられなかった人々が推計されており、それによればアラカン州のロヒンギャ族は100万人以上いると思われ、その殆どはバングラデシュとの国境沿いにある街、ブティーダウンとマウンドーに集中していた。ブティーダウンとマウンドーは、国境警備の強化を求める規定と、不法入国を阻止する活動によって、直接的な影響を受けることになる。

“International donors and concerned governments should not delude themselves that this plan will lead to the Rohingya’s integration with citizenship into Arakan State,” Robertson said. “Those concerned about human rights in Burma should stand firm and demand changes to the citizenship law to protect the fundamental rights and freedoms of the Rohingya.”

「援助国・機関、更に関係国政府は、今回の計画が、ロヒンギャ族に国籍を与え、アラカン州への統合に繫がるなどと、思い違いをしてはなりません」、とロバートソンは語った。「ビルマ国内の人権問題に関心のある者は、ロヒンギャ族の基本的人権と自由の保障と、国籍法改正を断固として要求するべきです」

All international donors should reject the plan in its current form. Donors should urge the Burmese government to develop a citizenship plan based on the principle of non-discrimination, and that upholds the right of displaced people to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country.

全ての援助国・機関は、提案されたままでの計画を拒否し、無差別の原則に根差した国籍審査計画を作成すると共に、自発的に、安全かつ尊厳を保ちながら、自宅あるいは常居所に戻る、あるいは同国の他の場所に自発的に移る、避難民の権利を保障するよう、ビルマ政府に強く求めるべきだ

In an address on September 29 to the United Nations General Assembly, the Burmese foreign minister, Wunna Maung Lwin, stated that the plan was “being finalized and will soon be launched” and called on the UN to provide assistance. Several UN agencies work in Rakhine (also known as Arakan) State. They have slowly been increasing their activities since they were suspended following attacks against aid workers in March ahead of Burma’s controversial nationwide census, which discriminated against the Rohingya population.

ビルマ外相ワナ・マウン・ルインは9月29日に国連総会で行った演説で、計画が「最終決定されつつあり、間もなく施行される見込みである」と述べ、国連に支援を要請した。ラカイン州内では幾つかの国連機関が活動している。ロヒンギャ族住民を差別し、問題となっていたビルマ国勢調査に先立つ今年3月、援助事業従事者が襲撃を受けて以降、停止していた活動を、それらの機関は徐々に活発化させてきている。

“It is shocking that a government that claims to be reform-minded has proposed bigoted policies,” said Robertson. “It would be even more shocking if UN agencies and others play along instead of denouncing a plan that would entrench ethnic cleansing and put in place permanent segregation. International donors should reject this plan with one voice and insist the government come up with solutions that protect the rights of some of the world’s most persecuted people.”

「改革志向だと主張する政府が、偏見の塊のような政策を提案したのは驚きです」、とロバートソンは語った。「国連機関やその他の国々が、民族浄化を固定化すると共に恒久的な隔離を導入する計画に、強い非難を浴びせるのではなく、協力するようであるなら、それはもっと驚きです。援助国・機関は、ビルマ政府の提案する計画を、声をそろえて拒否し、世界で最も迫害されている人々の権利を保護する、解決策を用意するようビルマ政府に強く求めるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事